Готовый перевод Deadly Bargain / Смертельная Сделка: Глава 3: Залечь на дно II

Глава 3: Залечь на дно II

 

 

Помню, я был озадачен, когда тетя впервые принесла это зелье.

Поначалу я думала, что могу работать в замке как человек, но оказалось, что это не так. И к моему изумлению, она сказала, что мне придется работать здесь вампиром, как это делала она.

Такое было возможно.

Зелья достаточно сильны, чтобы обмануть даже самих могущественных лордов-вампиров.

С каждым тщательно отмеренным глотком их действие длилось бы не более пяти дней.

Но то, что она открыла мне такое ужасающее открытие... Меня пробрала легкая дрожь, когда я вспомнил странное выражение ее глаз. Конечно, она не стала бы оказывать мне такую огромную услугу бесплатно. В тот момент я спросил ее, что ей нужно взамен, и ее ответ был зловещим.

'Ты узнаешь, когда придет время'.

Я понятия не имел, что она имела в виду, и она не добавила никакой другой информации и не обратилась ко мне ни за чем.

Я посмотрела на место, где было спрятано зелье. Тяжесть этого дара, одновременно благословения и бремени, снова легла на мои плечи. Каждый день.

Я отступила назад и слабо улыбнулась.

По крайней мере, отец лечился.

Я оделась в приглушенные тона униформы слуги и вышла из своих покоев, дверь со вздохом закрылась за мной.

Мы должны были готовить еду для человеческих питомцев, особенно новых... чтобы придать им сил и энергии, необходимых для неторопливого кормления наших хозяев. Горький привкус предательства по отношению к своему роду ощущался в каждом моем действии. Но у меня не было другого выбора. В конце концов, я был уверен, что они посмотрели бы в другую сторону, если бы наши роли поменялись местами. 

Пройдя мимо двери Бекки, я свернул за угол и увидел лестницу, ведущую в глубину замка. Бекка стояла наверху и ждала меня, как и обещала. Она схватила меня за запястье и потянула за собой, увлекая вниз, на кухню.

В воздухе витало тепло потрескивающего огня и ароматные запахи специй. В этом кулинарном святилище двое слуг усердно возились с бурлящими кастрюлями и сковородками, добавляя ингредиенты с отработанной точностью.

"Когда придут остальные?" спросил я вслух, мой голос звучал шепотом в шумной атмосфере.

Но беспокойство в моих словах прозвучало громко и ясно.

Поскольку остальные еще не прибыли, это означало, что мне придется занять одно из их мест, и один из ответов повара подтвердил это.

"Ион и Томи заняты уборкой за домашними животными". Тори, сестра-близнец Томи, подняла глаза от расстановки тарелок и мисок и встретила мой взгляд с проблеском сочувствия. "Вы с Беккой должны..." Она закрыла глаза, сделала вдох, чтобы успокоиться, прислонившись к захламленной плите.

Бекка, казалось, сдулась, ее веселость медленно уходила из ее маленькой фигуры. Ей давно пора было прийти в себя. Все были на взводе, когда все лорды собирались вместе, и еще хуже было то, что здесь не было всех слуг.

"Простите меня". Тори покачала головой и выпрямилась, в ее голосе послышались нотки покорности, когда она продолжила:

"Вы с Беккой должны отнести еду в покои лорда".

В животе у меня внезапно задрожало.

Я должна была догадаться, что это произойдет, как только увидела Тори и Мэй, другую служанку, здесь, на кухне.

Может быть, если бы я проснулся раньше, то вместо этого пошел бы дежурить на кухню. Но войти в покои лордов? Я никогда не делала этого! 

Май, заметив мое беспокойство, остановила свое занятие и тихонько позвала меня. "Большинство из нас не в ладах с лордами, Хильн. Это только на этот вечер. Временная договоренность. Когда завтра вернутся остальные, все вернется на круги своя".

||| ||| |||

Я крепче сжал поднос, костяшки пальцев побелели, когда я пытался подавить дрожь в теле. Я глубоко вздохнула, заставляя себя сохранять спокойствие, создавать видимость непоколебимого самообладания.

Бекка, напротив, казалось, была невосприимчива к серьезности нашей задачи: она напевала себе под нос какую-то мелодию, уверенно толкая вперед металлическую тележку. Ее бодрость духа резко контрастировала с бурлящей внутри меня суматохой.

Тетя дала мне точные инструкции относительно работы зелья и того, как я должна была использовать его возможности. Оно обладало способностью обмануть даже самых высокопоставленных вампиров, что было удивительным достижением.

Но была и нотка осторожности: Я не должен проводить слишком много времени рядом с ними. Несколько минут, час или даже день можно выдержать, но часы, пока действие зелья не закончится, были опасны. В присутствии большинства слуг мне не приходилось слишком беспокоиться об этом аспекте, поскольку они были не столь проницательны. Но Матадре и лорды были совершенно другими.

Мои обостренные чувства ослабевали и ослабевали, прежде чем снизиться до "нормального" состояния. Другими словами, различные сущности того, что делало меня человеком, могли проскальзывать сквозь них.

Вампиры низшего ранга, с которыми я работал, обладали более острым, чем у людей, нюхом и грозной силой. Но дворяне, аристократия мира вампиров, были совершенно другой породы. Их чувства были отточены, их силы были огромны. Каждый дворянин мог похвастаться уникальной способностью, и хотя зелье могло скрыть мою человечность от их внимания, существовали строгие правила, которым я должен был следовать в их присутствии, даже если зелье действовало в полную силу.

Главным среди этих правил было требование не кровоточить и не чихать. Любая жидкость, вытекающая из моего организма, была бы восприимчива к их острым чувствам. При тщательном расследовании они разгадают этот фарс. А на исходе времени действия зелья ставки были еще выше - я был практически разоблачен.

Мы с Беккой должны были просто обслуживать питомцев, но не могли уйти, пока они не закончат есть. Так продолжалось в течение следующих нескольких дней, пока мы присматривали за новоприбывшими, помогали кормить их и ухаживать за ними. К счастью, те, кто отвечал за эту роль, вернутся завтра. 

Как иронично, что слуги, привыкшие к присутствию лордов, находились в отпуске.

Поднос был тяжелым, но я довольно хорошо переносил нагрузку.

Годы работы в стенах этого замка придали мне сил, а зелье дало мощный толчок моим физическим возможностям.

Мелодичное журчание Бекки резко прекратилось, когда мы переступили порог большого крыла, отведенного для лордов - их резиденций и экстравагантных покоев.

http://tl.rulate.ru/book/92741/3050666

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь