Готовый перевод Deadly Bargain / Смертельная Сделка: Глава 4: В Его присутствии

Глава 4: В Его присутствии

 

 

Я глубоко вдохнул и выпрямил спину. Воздух в крыле Лордов казался удушающим, словно невидимый груз давил на нас, угрожая раздавить своим гнетущим присутствием. Я сглотнул сухой комок, застрявший в горле, пытаясь обрести равновесие среди удушающей атмосферы.

Наши шаги, обычно приглушенные и незаметные, теперь раздавались с пугающей громкостью. Освященные залы простирались перед нами бесконечно, и мы ступали осторожно, помня, что даже малейший звук, вздох или биение сердца могут быть легко обнаружены Владыками.

Сам воздух, которым мы дышали, казался продолжением самих Владык - мощная смесь силы и потусторонней привлекательности.

От одной мысли об этом у меня по позвоночнику пробежали мурашки. Я старалась успокоить свое колотящееся сердце, понимая, что мои эмоции были как открытая книга, и они могли легко уловить мои эмоции в тот момент, когда мы встретились с ними лицом к лицу. Я посмотрел на Бекку и увидел, что она смотрит на меня. Она кивнула, выглядя немного нервной. Ее прежнее волнение немного утихло, и ее глаза, казалось, отражали мои мысли.

Было бы разумно избегать прямого зрительного контакта с лордами - я знал это инстинктивно. Отведение взгляда поможет сохранить видимость подчинения, должного порядка в этом замысловатом танце между слугой и хозяином.

Я расслабился. Мне было приятно, что я не одна в этом. У меня бы случился срыв, если бы я столкнулся с ними в одиночку. Все слуги боялись Владык, кроме Матадре. Хотя некоторые слуги уже привыкли работать рядом с ними.

Я никогда раньше не была в крыльях Лордов, поэтому Бекка повела меня в столовую. Она бывала здесь раз или два, чтобы передать сообщение одному из других Лордов.

Но почему именно столовая? Я посмотрел на поднос Бекки и свой. Два человека не смогли бы доесть все это, если только мы не должны были кормить всех остальных питомцев.

Моя тревога вновь возникла. Если вся эта еда предназначалась для всех человеческих питомцев Лордов, то это означало, что все Лорды будут находиться с ними в одной комнате.

Или я слишком много думаю? Конечно, у лордов были дела поважнее, чем наблюдать за тем, как едят их питомцы.

"Бекка?" прошептала я под дых, говоря как можно тише. Я надеялся, что она меня слышит. Я едва мог слышать даже себя.

Она слабо улыбнулась, пытаясь развеять мои опасения. "Не волнуйся. Мы..."

Кто-то вышел из-за угла, и мы остановились на месте. Я почувствовала облегчение, узнав Сирил, мягко говорящую женщину, которая была любимицей лорда Дэниелса. Она приняла подносы, которые мы несли, ее усталая улыбка выдавала ее усталость. Под ее глазами залегли темные круги, и я виновато опустила взгляд в пол.

Мне было неприятно видеть, как человек страдает. Лорда Дэниелса нельзя было назвать заботливым, но и жестоким он тоже не был, а пренебрежение вампира-лорда в большинстве случаев может быть благословением. Но когда все их внимание обращено на тебя, это не было приятной перспективой.

Что ж. Любой был бы лучше, чем лорд Фашир.

Голос Сирила, низкий и горловой шепот, достиг наших ушей: "Лорды ждут вас в своих покоях".

Мое сердце пропустило удар, почти полностью остановившись. "В их покоях?" повторила я, мой голос был едва слышен.

Сирил кивнула, ее длинные черные волосы колыхались от этого движения. "Прошу прощения за столь короткое уведомление. Я как раз направлялась на кухню, чтобы сообщить вам об этом. Леди Гремлин настояла, а лорды удалились в свои комнаты после долгого дня. И нам, и новоприбывшим будет удобно, если их будут обслуживать там".

"О." Бекка улыбнулась, легкий прилив уверенности охватил ее.

"Все в порядке".

"Нет, не нормально! Я бросила на нее недоверчивый взгляд."

Честно говоря, я бы предпочла встретиться с ними один раз и покончить с этим. Но заходить в каждую комнату и заниматься делами в их присутствии было гораздо более нервным занятием.

За обеденным столом они могли разговаривать друг с другом и не обращать на нас внимания, но обслуживать их одних в комнате...

Взгляд Сирил упал на меня, ее глаза наполнились пониманием.

Она утешительно улыбнулась мне, на этот раз искренне. "Я вижу, вы недавно на этой должности. Я не видела вас раньше в этих покоях".

Я просто кивнула. Я с самого начала решила свести свое общение с другими людьми к минимуму.

"Итак, кого мы должны посетить в первую очередь? Лорд Дэниелс?" спросила Бекка. 

Я завидовала ее уверенности. Она легко пугалась, но хорошо приспосабливалась к любой ситуации.

Сирил покачала головой в ответ, ее черные локоны снова колыхнулись. "Мой господин сейчас занят, а я взяла несколько плодов из сада, так что пока я довольна". Она сделала паузу, и на ее лице появилась тревога. "Сначала нужно позаботиться о новоприбывших".

Ужас опустился на меня, как удушающий саван. Это означало, что сначала мы встретимся с лордом Фаширом - с тем, у кого не хватит ни терпения ждать, ни темперамента терпеть, пока мы занимаемся кем-то еще до него. И он будет знать, если мы это сделаем.

Просто нам не повезло.

Мое сердце забилось в груди, угрожая вырваться наружу. Я перевела взгляд на Сирил, паника была очевидна в моих глазах.

Она смотрела на меня с грустью, которая отозвалась глубоко в моей душе, ее вздох был печальной мелодией, когда она сцепила руки на груди и отвернулась.

Ей не нужно было говорить ни слова, чтобы мы поняли, что прежде всего должны служить лорду Фаширу.

Бекка попыталась предложить решение, в ее голосе звучал принужденный оптимизм. "Все в порядке, Хильн", - сказала она, шагнув вперед. "Сначала я отвезу повозку в покои лорда Фашира. Ты можешь отправиться к леди Гремлин..."

Я не хотел ей возражать. Я даже не хотел ничего говорить. Но мне казалось, что совесть не позволит мне принести еще одну жертву.

Было невыносимо смотреть, как мои сородичи рабствуют у ног лордов. То, что Бекка вошла в покои лорда Фашира и предстала перед ним одна, разрывало меня на части. Она была моим другом.

Он может ничего не делать. Он может что-то сделать. Но я не могла рисковать. Неопределенность была слишком тяжела для меня.

"Нет", - отрезала я, слегка приподняв поднос в своих руках, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. "Этого было бы недостаточно для..."

Я проглотил свои слова, осознав подтекст.

Было бы оскорблением предположить, что скудной порции еды, которую я нес, будет недостаточно для питомца леди Гремлин.

Известно, что она заботилась о том, чтобы ее питомцы были хорошо накормлены, прежде чем привезти их в замок, - знак ее показной заботы.

И я не мог дождаться, пока Бекка доставит еду питомцу лорда Фашира. Я не знала, сколько времени это займет.

Напряжение сгустилось в воздухе, но я держался уверенно, решив облегчить бремя с плеч Бекки. Мы были вместе, и я не мог позволить ей одной столкнуться с ужасами присутствия лорда Фашира.

http://tl.rulate.ru/book/92741/3050731

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь