Готовый перевод How to Protect My Sub Male Lead Dad / Как защитить моего отца - второстепенного героя романа: Глава 16

Я посмотрела на него с растерянным лицом.

'Я думаю, Харт внимателен.'

Для меня это был самый верный способ публично быть признанной дочерью Харта - «Имперский указ». Но, должно быть, это было трудное решение для Харта, который не хотел встречаться с императором. Я не хотела заставлять его делать то, что ему не нравится.

'Но я не могла позволить себе усложнить задачу!'

Мне просто придётся немного изменить свой план. Я энергично покачала головой.

— Нет, я хочу увидеть дедушку- императора.

Глаза Харта сузились.

— Если ты делаешь это против своей воли, чтобы произвести на меня впечатление, тебе не нужно.

— Нет. Я хочу посетить дворец...

“…”

— Ханелопа хочет увидеть красивый замок и встретиться с Его Величеством Императором!

“…”

— Это правда! Я никогда не видела ничего более великолепного с тех пор, как жила с мистером Сэнди и миссис Джуди...

Я посмотрела на него нетерпеливыми глазами. Харт снова вздохнул, в который раз за сегодня, и кивнул.

— Хорошо. Тогда я начну оформление.

После того, как разрешение было получено, я осторожно перешла к следующему шагу.

— Но если Ханелопа хочет пойти во дворец, она должна учиться. Поэтому я хочу учиться.

— Ты хочешь учиться?

Харт посмотрел на меня так, словно задавался вопросом, в здравом ли я уме. Действительно, ребёнок, который хочет учиться, не является нормальным.

— Ты пожалеешь об этом.

— Ханелопа очень хорошо учится. Я умная.

— Это так? Ну, я всё равно собирался назначить тебе репетитора.

Я быстро добавила к его словам:

— Принцесса! Я хочу учиться у принцессы!

— Принцесса?

— Конечно. Ханелопа никогда раньше не видела принцессу, и я хочу с ней встретиться!

Харт прищурился. Принцесса империи была единственным выжившим родственником нынешнего императора. Из-за этого она была человеком, получившим благосклонность императора, строгой и жёсткой женщиной.

'Я должна учиться у нее.'

Принцесса была высокомерна, но любила своего племянника Харта.

'Если Харт попросит, она придёт посмотреть на моё лицо хотя бы один раз.'

Я должна поймать взгляд принцессы.

— Принцесса империи - это не милая нимфа из сказки. Скорее, она больше похожа на демона. С тобой всё будет в порядке?

— Да! Я не могу дождаться, чтобы увидеть принцессу.

Я визжала, как незрелый и наивный ребёнок. Харт, казалось, задумался на мгновение, а затем кивнул с удивительной легкостью.

— Мне придётся связаться с тётей. Ты тоже... - сказал он, внезапно избегая моего взгляда.

— Просто не забывай называть меня «папой», чтобы это не казалось странным перед другими.

А?

— Говори более уверенно и непринужденно, чем раньше.

Что?

'Говорить более открыто и непринужденно, чем раньше, чтобы мы не казались странными другим?'

Эти два предложения противоречат друг другу, не так ли?

— Начни практиковаться прямо сейчас.

Харт был уверен в себе до бесстыдства, как будто не знал, в чём дело. Я была была взволнована.

— Хмм?

— Давай, - строго сказал Харт.

Я нерешительно открыла рот.

— Па, Па-п...?

“…”

— Папа!

“…”

— Вот так?

Он твёрдо кивнул. Абсурдно, что он казался вполне удовлетворённым.

'Почему уголки твоего рта так дергаются?'

***

— Моя Леди, вот твоя одежда на сегодня.

Шерри и горничные протянули жёлтое крошечное платье. Была даже маленькая круглая шляпка, которая делала меня похожим на несчастного цыплёнка. Мои глаза расширились.

— Опять? Ещё один новый наряд?

Горничные расхохотались, как будто считали меня милой. После инцидента с бутиком Харт заказал для меня одежду на заказ в другом месте. Одежда была хорошо продумана и удобна в носке. Проблема была в том, что он заказал слишком много штук.

'Кроме того, они размером только с ладонь.'

Как я могу носить что-то такое маленькое? Эти вещи для младенцев. Я надула щёки, но Шерри поднесла их к моему телу и подпрыгнула от радости.

— Он идеально вам подходит! Индивидуальный дизайн вам очень подходит!

Это было правдой...

'Моё тело, оно всё ещё размером с ладонь...'

Это была шокирующая реальность. Горничным, с другой стороны, уже вскружила голову мысль о том, чтобы одеть меня как маленького цыплёнка. Они, казалось, получали удовольствие от того, что наряжали меня каждый день. Затем Шерри сказала с улыбкой на лице:

— Завтра и в последующие дни вы будете носить новый наряд.

— Но это так много... Папе будет тяжело, если я потрачу столько денег...

Я сделала серьёзное лицо и вздохнула.

Горничные снова рассмеялись, когда я сузила глаза и сжала кулаки, как мяч.

— У господина достаточно денег, чтобы карманы лопнули, так что не волнуйся.

— Так что карман господина будет цел только в том случае, если вы потратите деньги.

Ох?

'Ты хочешь сказать, что у него столько денег?'

Хотя он был принцем, но его не жаловали. Я думала, что ему хватит только на то, чтобы сохранить своё достоинство.

'Я думаю, что Харт умел зарабатывать деньги.'

Должно быть, он также потратил целое состояние, помогая Асте. Пока я вздохнула с облегчением, горничные быстро повесили платье передо мной.

— Моя леди, давайте примерим вашу новую одежду. Я думаю, что она будет очень хорошо смотреться на вас.

Горничные уговаривали меня. Они не могли дождаться, чтобы одеть меня как цыплёнка. Как послушный ребёнок, я кивнула. Я сохраняла спокойствие, чтобы им было легче меня одеть. Мне было уже семь лет, поэтому я могла одеваться сама. Стоять на месте было проще простого. Горничные были в восторге, увидев, как я поднимаю руки и ноги. Они были горды...

— Всё готово. Вы так хорошо справились, мисс!

— Вам было тяжело во время примерки, юная леди!

Только за то, что я одевалась, мне аплодировали и меня хвалили. Смутившись, я прикрыла щёки.

— Мне семь лет, я могу одеться сама. А Шерри, Кэрри и Мария помогали мне надеть вещи, а я просто стояла там...

— Боже мой! Вы чувствуете себя застенчивой, юная леди?

— Вы милая. Прямо как цыплёнок.

Но это мне вышло боком. Сердечки в их глазах заблестели ещё ярче.

'Возможно, я унаследовала хорошие гены, но горничные радовались не только потому, что я симпатичная.'

На днях, когда пришли дизайнеры из бутика Бишона, горничные оставили меня одну. Я была той, кто спасла служанок от наказания за это.

'Я думаю, что с тех пор все они стали относиться ко мне более внимательно.'

Дело было не только в этом. Горничные даже составили грандиозную версию случившегося и распространили её по особняку.

— Вы не представляете, насколько элегантной была молодая леди, которая утешала нас, говоря: «Теперь всё в порядке. Его Высочество принц наказал их, так что можете быть спокойны...»

— Молодая леди, которая сказала нам выразить нашу благодарность Его Высочеству принцу, была переполнена достоинством, которое не соответствовало её возрасту.

Среди слуг я стала маленьким героем за спасение служанок.

'Это обременительно, но раз уж так получилось, я должна попасть в самую точку.'

Я достала три стеклянные бутылки с решительным лицом.

— Что это, мисс?

— Это конфета внутри?

— Жёлтая со вкусом лимона?

Я решительно покачала головой.

— Это подарок. Пищевая добавка в виде конфеты! Ханелопе нравятся Шерри, Кэрри и Мария, поэтому я хочу, чтобы вы были здоровы!

Я вручила каждой из них милую маленькую стеклянную баночку, перевязанную лентой. Горничные были переполнены волнением.

— Это только для нас? Не для других?

— Я так тронута, мисс. Не так давно вы дали нам мазь от боли в мышцах.

— Спасибо за то, что ты так добра к Ханелопе. Ты должна продолжать любить меня!

Горничные смотрели на меня со слезами на глазах. Одна из них, Шерри, крепко сжала руки. Я подошла и предложила ей свою голову. Она помедлила, затем осторожно погладила меня по волосам.

— Так приятно, когда Шерри гладит меня по голове.

— Только я, правда?

— Ага. Делай это почаще!

— Я сделаю это столько раз, сколько вы пожелаете.

Погладив волосы, Шерри сказала:

— Мисс, ваша новая няня скоро будет здесь, и она говорит, что с этого момента будет заботиться о вас всё время.

— Правда?

— Да, но даже когда она придёт, мы всё равно будем нравиться вам, не так ли?

Я обняла Шерри с застенчивой улыбкой.

— Конечно!

***

Я стояла перед кабинетом Харта. После обеда у меня появилось свободное время. Пришло время бегать по особняку, играть, запираться в своей маленькой лаборатории, и никто не будет меня беспокоить. Но в последнее время я использую это время в ожидании Харта. Я всё равно останусь одна.

'Почему он сделал офис, если он не бывает здесь каждый раз, когда я прихожу? Это только для видимости?' – подумала я, открывая дверь в кабинет. Только позже я поняла, что воздух в офисе отличался от обычного.

“!”

В офисе обычно пустой стол для совещаний был заполнен мужчинами, которых я не знала.

'Эти люди...!'

Они явно были вассалами принца и герцога Харта. А он сидел во главе стола. Зловещее предчувствие ударило меня по затылку.

'Это встреча?!'

По-видимому, я была ребёнком, который ворвался на собрание взрослых.

— А-ха, ха... Я зашла не в ту комнату...

Я никогда не собиралась перебивать взрослых. Я собиралась выскользнуть очень быстро, говоря об этом всем своим телом.

Я услышала беспечный голос Харта.

— Что ты там стоишь?

Моё Сердце громко колотилось в груди.

'Что я буду делать? У меня будут неприятности!'

Даже Харт, который очень терпимо относится к детям, был бы раздражён, если бы я прервала встречу.

'Должна ли я просить прощения, говоря, что я была неправа?'

Это верное решение. Я вежливо сложила руки и обернулась, готовая просить прощения.

— Я ошибалась...

— Войдите.

На мгновение мне показалось, что я ослышалась.

«Войти», а не «выйти»?

— Что ты делаешь, подойди и сядь.

Пока я стояла там ошеломленная, Харт похлопал по сиденью рядом с ним. Там стоял детский стульчик. Рядом с ним даже была подставка для ног, которая выглядела как раз подходящей для такого ребёнка, как я, чтобы забраться на неё.

'Э-это место для меня?'

Я нервно подошла, но никак не могла забраться на стул. Харт посмотрел на меня, пока я колебалась, а затем вздохнул. Затем он подхватил меня и посадил. Моё сердце бешено колотилось, но теперь оно пропускало удар.

— Ты всегда спишь на диване в плохом положении, и это повредит твою спину.

Он видел, как я сплю?

— Отныне ты можешь сидеть здесь, а когда устанешь, можешь пойти в свою комнату и поспать.

С этими словами Харт возобновил встречу.

— Тогда мы перейдем к следующему пункту повестки дня.

— Но вы до сих пор не определились с ответом на «Вестник багровых ушей».

— Я думаю, что внутри есть шпион. Каждый раз, когда Его Высочество выходит лично, выпускается статья.

— Это не первый раз, когда эти ублюдки пишут статьи, порочащие Его Императорское Высочество. Мы должны решительно протестовать...

— Достаточно.

Харт сказал, как отрезал. Вассалы замолчали по строгому приказу. Я почувствовала, как моё сердце упало.

'Харт напугал меня.'

Он всегда так выглядел? Леденящий взгляд, как будто он родился и вырос в снегу. Пока я смотрела на него в оцепенении, я внезапно очнулась.

'Подождите минутку…《 Вестник багровых ушей 》?'

http://tl.rulate.ru/book/91493/2946663

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь