Готовый перевод How to Protect My Sub Male Lead Dad / Как защитить моего отца - второстепенного героя романа: Глава 15

— Я-я ошибался. П-пожалуйста, простите меня на этот раз, даже если это только в глазах моего покровителя маркиза Карсона...

— Почему я должен? Даже если бы я сейчас разорвал тебя на куски, это только добавило бы ещё одно клеймо к моему множеству. И разве я не, как ты говоришь, истинный монстр?

— Я, Ваше Высочество, В-ваше Высочество, пожалуйста...!

— Уведите их.

По приказу Харта в комнату вошли ожидающие слуги.

— Пожалуйста, простите меня в этот раз!

— Спасите меня! Пощадите меня, Ваше Высочество!

Де Бишон и его помощники ползали по полу, как черви перед Ханелопой. Но слуги всё равно утащили их. Ханелопа была в ужасе в объятиях Харта.

'Куда они их ведут? Что они собираются делать?'

Пока она нервно наблюдала за происходящим, Харт похлопал её по спине.

— Нам пора идти.

Но по сравнению с первым разом это было деликатно. В прихожей ждали горничные. А позади них дрожа стояли Шерри и служанки, отвечавшие за Ханелопу.

“…”

Харт холодно посмотрел на них. Он был доброжелательным хозяином к своим слугам. Но у него не было пощады к тем, кто не заботился должным образом о его собственной плоти и крови. Он собирался объявить их наказания.

— Вы, ребята, испугались, не так ли?

В его объятиях Ханелопа причмокнула свои маленькие губки.

— Теперь всё в порядке, принц наказал всех плохих людей!

Испуганные слуги удивленно подняли глаза. Ханелопа ободряюще улыбнулась.

— Поторопись и скажи «спасибо» принцу.

— С-Спасибо...

— С-спасибо, господин!

Наблюдательные слуги вскоре увидели настроение и поклонились. Они знали, что маленькая хозяйка прикроет их спину.

— Ха...

Харт мог только недоверчиво рассмеяться.

'Если ты сделаешь это, как я смогу их наказать.'

Но он нисколько не обиделся. Скорее, его забавляло то, что делала эта маленькая штучка.

— Пойдём.

— Хорошо.

В конце концов, Харт был вынужден не обращать внимания на ошибки горничных.

— Милорд, позвольте мне провести молодую леди в её комнату.

Шерри протянула руку, чтобы забрать Ханелопу. Её щёки покраснели, когда она посмотрела на молодую женщину. Сердце, казалось, выпрыгнуло из её глаз. Она была не единственной. Другие служанки были так же очарованы милой, доброй молодой леди. Вид их лиц, жаждущих обнять Ханелопу, заставил Харта вести себя мелочно. Глаза Харта злобно светились. Он всё крепче и крепче сжимал Ханелопу в своих объятиях. Служанки, а также крошечное тельце в его руках изумленно смотрели на Харта.

— Я заберу её.

Горничным оставалось только жалостливо пожимать плечами. Все они хотели присвоить её себе! Однако они ничего не могли сказать, потому что они ослушались его. Харт усмехнулся им, тогда они стыдливо склонили головы и пошли по коридору. Ребёнок смотрел на Харта широко раскрытыми глазами, не моргая и не дыша. Харт наконец заметил её взгляд и нахмурился. Лицо ребёнка выглядело грустным.

'Думаю, она тоже была расстроена.'

Когда Харт пошёл посмотреть, как Ханелопа выбирает одежду, его встретила критика со стороны дизайнеров и помощников, а также Ханелопа с почти плачущим лицом.

'Я привык к тому, что меня критикуют, а эта малышка - нет.'

Я думал о том, как утешить ребёнка. Однако неожиданно она закрыла уши Харта маленькими руками и сказала: «Папа, не слушай!» Он усмехнулся, услышав звук, похожие на щебетание скорбящей птицы.

***

'Видя, как он улыбается... Папа... Думаю, сейчас Харт чувствует себя немного лучше.'

Харт задавался вопросом, беспокоится ли ребёнок только о нём, а не выражает свою собственную печаль. Он никогда раньше не успокаивал ребёнка, и ему было интересно, что делать, когда он увидел, что Ханелопа делает что-то странное. Она прижималась своими маленькими губами к его груди и издавала тихие вздохи: «Ху, ху...»

— Что ты делаешь?

— Ху-, я делаю это для тебя.

— Зачем тебе это делать?

— Потому что у тебя болит сердце.

— Моё? С чего бы?

Ханелопа посмотрела на Харта со страдальческим выражением лица. Затем она похлопала себя по груди.

— Всё в порядке. Ты можешь рассказать Ханелопе обо всём.

— Я не пойму, о чём, чёрт возьми, ты говоришь.

— Люди, которые пришли шить одежду для Ханелопы, эти плохие люди! Печально, что они ругали принца.

“…”

— Если ты не скажешь мне, что тебя расстраивает, тебе станет плохо. Ты можешь сказать Ханелопе всё, на что злишься.

У малышки было бесконечно серьезное лицо. Харт редко проявлял эмоции, но на мгновение чуть не рассмеялся. Вместо этого Харт ткнул Ханелопу в мягкую щёку своим длинным указательным пальцем.

— Этому дитя не нужно беспокоиться об этом.

— Ханелопа не младенец, я просто юная...

— Что есть, то есть.

— Это определенно другое.

Ханелопа сопротивлялась, подражая тому, что Харт говорил в прошлом.

— Взрослые не ноют о чем-то подобном, так что не волнуйся, - сказал Харт с ухмылкой.

Малышка надула губы.

'Ты лжёшь.'

Ханелопа знала, насколько одиноким был Харт в оригинале. Его слишком долго критиковали, каждый день. То, что он привык к этому, не означает, что это не может повредить. Он просто считает, что с ним всё в порядке, потому что он не хочет быть в агонии.

'Если ты будешь продолжать так думать о себе, твоё сердце разорвётся.'

Как я могу растопить замёрзшее сердце Харта? Внезапно Харт нахмурился.

— Одна неприятная вещь пришла в голову...

— Что это? Что это такое? - подтолкнула Ханелопа, взмахивая ногами в воздухе.

'Я должна утешить его обязательно.'

Харт серьёзно заговорил с малышкой, которая сжала свой крошечный кулак.

— Раньше ты говорила «папа», но почему ты снова изменила обращение на «Ваше Высочество»?

"?"

— Я хочу, чтобы ты придерживалась одного.

— Ах... хорошо, Ваше Высочество, - сказала Ханелопа с слегка обескураженным видом.

'Я называла его папой, не осознавая этого, как и ожидалось, ему это не понравилось.'

Мне просто было интересно, сблизилась ли я с ним. Я хотела когда-нибудь назвать тебя папой.

'Я думаю, что это было не так. В будущем мне придётся быть более осторожной.'

Выражение лица Харта стало ещё более неодобрительным после вежливых слов, что он даже слегка убрал своё наклонившееся тело. Ханелопа, взглянувшая на молчаливого мужчину, осторожно спросила:

— Ваше Высочество, вы знаете... Неужели мы увидим моего настоящего деда, императора?

'Она нервничает, потому что её дедушка — император?'

Харт изо всех сил старался не задавать глупых вопросов. Но конфликт длился недолго. Это было из-за следующего вопроса дитя.

— Могу ли я пойти в такое место?

Неужели ты собираешься отвезти меня к Императору? – спросила я с полусомнением. Харт пристально посмотрел на меня и сказал с лицом, которое выглядело так, как будто я спросила что-то сумасшедшее.

— Почему бы и нет? Ты моя дочь.

"?"

Я посмотрела на Харта удивленными глазами.

'Неужели? Но почему?'

Харт и император не встречались друг с другом, если в этом не было необходимости. Но вы делаете для меня исключение. Я внебрачная дочь сына, которого император не любит!

'Я уверена, что император возненавидит меня. Он снова разозлится на Харта.'

Честно говоря, я не понимала, почему Харт пошёл на такой риск. Было бы неловко встречаться с императором.

'Ты ведь не собираешься вести себя достаточно подло, чтобы схватить Императора за шею, не так ли?'

Конечно, у меня также были планы встретиться с императором в будущем.

'Потому что одним из источников страданий Харта является Император. Нам нужно распутать клубок с запутанной нитью.'

Я планировала воспользоваться случаем, чтобы попасться на глаза императору.

'Но я не ожидала, что это произойдёт так скоро.'

Мне бы хотелось, чтобы нам не пришлось этого делать, по крайней мере, ради Харта сейчас.

— Но это...

Харт молча посмотрел на меня, а затем спокойным тоном объяснил почему.

— Если у вас будет аудиенция у Его Величества, никто не усомнится в вашей легитимности.

Легитимность?

'Вот почему?'

Конечно, для легитимности незаконнорождённых детей не было более надёжного и быстрого пути, чем одобрение императора. Первое, что сделал герцог Эйзен, это получил одобрение легитимности.

'Но Харт не нуждается в срочном преемнике.'

Он даже не женат. Больше всего на свете...

'... Почему ты хочешь зайти так далеко ради меня?'

Он вздохнул, как будто Харт прочитал мои мысли. Когда я вздрагивала, он неловко похлопывал меня по спине.

— Я всегда презирал королевскую семью или аристократов за то, что они не несут ответственности за кровь, которую они породили. Они признают это официально, но провели четкую линию. Как будто дети из другого мира. Если вы собираетесь так себя вести, вы вообще не должны были рожать. Почему вы позволяете ребёнку нести ответственность за рождение, когда вы были теми, кто несёт ответственность?

Харт говорил язвительным тоном и посмотрел на меня. Его острые глаза смягчились.

— Не знаю, понимаешь ли ты.

Харт ухмыльнулся, как будто ему было смешно, что он так много говорил перед ребёнком.

'Чувство ответственности.'

Это был один из моментов, который сделал меня похожей на Харта в оригинале.

'Что бы ни случилось, он пытался взять на себя ответственность за то, что сделал.'

Поэтому он всегда соглашался на проделки Асты. Даже выполняя просьбы Асты, он старался не причинять вреда простым людям.

'Это было проблемой, потому что Аста не была похожа на Харта.'

Он также напрямую возместил ущерб пострадавшим.

'В результате Харт был ещё более неправильно понят.'

Теперь я понимаю. Харт снова приехал за мной и сразу объявил, что у него есть дочь...

'Это было из-за ответственности.'

У меня были другие ожидания. Но мне не было грустно. Даже если у него не было никаких особых чувств ко мне, он был достаточно любезен, чтобы относиться ко мне хорошо только потому, что я была его дочерью.

'Как и ожидалось от моего любимчика.'

Когда я влюбилась в него ещё больше и тупо посмотрела, Харт, который что-то неправильно понял, на мгновение задумался и сказал:

— Тебе не нужно идти, если ты этого не хочешь.

— Что?

— Утомительно заискивать перед Его Величеством и общаться с высоконосыми аристократами. Настойчивые взгляды, которые будут следовать за единственной дочерью первого принца, должно быть, раздражают.

“…”

— Есть много других способов не позволять другим смотреть на вас свысока. Даже если вы не делаете ничего плохого и ведёте себя прилично, это не меняет того факта, что вы дочь первого принца империи.

http://tl.rulate.ru/book/91493/2946662

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь