Готовый перевод How to Protect My Sub Male Lead Dad / Как защитить моего отца - второстепенного героя романа: Глава 17

《 Вестник багровых ушей 》 была описана как печально известная газета в оригинале. Бумаги, сложенные в углу стола, казалось, были упомянутой газетой.

'Она была разложена посреди стола, когда я впервые вошла в комнату».'

Харт поспешно убрал её, как только я появилась.

'Но даже когда она сложена, я всё ещё могла видеть некоторые слова.'

Я притворилась, что отвлеклась, и прочитала несколько строк из статьи.

「Тайная прогулка принца Харта оказывается... удивительным открытием!」

「Шокирующая новость! Принц Харт тайно замечен на месте работорговли...」

Это были сенсационные статьи, на которые я не могла смотреть напрямую.

'Плохие парни. Они всё ещё преследуют Харта, не так ли?'

《 Вестник багровых ушей 》- газета, которая публиковала вредоносные статьи о Харте в соответствии с оригинальной историей. Однако издатель был скрытным, поэтому узнать, кто написал эти статьи, было невозможно. Сам Харт не особо стремился это выяснить. В оригинале он не заботился об общественном мнении.

— Аста, мне всё равно, что люди думают обо мне, пока я могу сделать это для тебя.

Но меня это волнует! От этих строк у меня внутри всё закипело.

'Тогда почему эта газета находится в вашем офисе? Оригинальному Харту было бы всё равно.'

Были даже довольно серьезные лица, обсуждающие, как реагировать на злостную статью.

'Я думаю, что это был важный пункт повестки дня, так почему же они остановили его, как только я пришла?'

Может быть, это было не из-за меня. Это была тема, которая его не волновала, но вассалы подняли её?

'Вот почему Харт больше не хочет говорить об этом, поэтому он отмахнулся от этого.'

Может быть, так и произошло. Я кивнула сама себе, придя к собственному выводу, когда большая рука вообще швырнула газету под стол. Это была рука Харта. Я подняла глаза и встретилась глазами с ним, который смотрел на меня.

— Что ты придумываешь в голове, кивая?

Почему он вдруг затевает ссору! Я недоверчиво протерла глаза, но потом вспомнила, что сказал Харт.

— Ты должна называть меня «папа», чтобы мы не выглядели неловко и вели себя более уверенно и расслабленно, чем раньше.

Могу ли я использовать это, чтобы дать отпор? Я закатила глаза, поднесла руки к щекам и застенчиво улыбнулась.

— Это потому, что я очень люблю своего отца.

Брови Харта дернулись. Он был озадачен моим внезапным ласковым тоном. Было забавно наблюдать, как он паникует, словно чувствуя себя не в своей тарелке перед своими вассалами. Вокруг него стоял ропот.

— Может ли это быть то самое...!

— Если подумать, я слышал, что принц привёл ребёнка...

Вассалы, которые смотрели на меня, открыли рты в унисон. Им не терпелось спросить, и они увидели прекрасную возможность. Глаза сверкали от любопытства, они смотрели на меня откровенно.

'Это давление.'

Инстинктивно я прижалась к Харту. Но я не хотела, чтобы он защищал меня.

'Я просто чувствовала себя безопаснее, находясь там.'

Именно тогда рука Харта обхватила моё маленькое плечо и сжала. Это было случайное прикосновение, пытающееся заставить меня расслабиться. Я удивлённо подняла глаза, но лицо Харта снова приняло мужественное выражение.

— Если вы уже знаешь, то зачем вы плетёте всякую ерунду? Разве вы не пытаетесь спросить, моя ли это дочь?

Вассалы, пронзённые словами словно ножом, смотрели друг на друга, плотно зажав рты. Харт удивлённо скривил уголки рта и сказал:

— Да, это моя дочь. Её зовут Ханелопа фон Рейнхардт.

Харт объявил, что я его дочь. Затем вассалы один за другим подняли склоненные головы, и их глаза устремились на меня. В их взглядах была смесь любопытства и благосклонности. Но мне было не так страшно, как в первый раз. Это потому, что Харт обнял меня за плечи?

'Если они так на меня смотрят, я должна быть вежливой, верно?'

Я подняла руку, раскрыв её как кленовый лист, и робко помахала рукой.

— Здравствуйте?

— О-о-ох, леди помахала нам рукой…!

— Юная леди очень добрая и милая.

— Мой сын как раз её ровесник, но почему он так отличается, а...

Вассалы выкрикнули слова, которые держали в себе, не обращая внимания на переживания Харта. Некоторые из них кричали, а другие махали мне руками.

'Это удивительно симпатичные мужчины средних лет.'

Позже, когда дела Харта пошли плохо, большинство из них отвернулись от него. Тут неожиданно ...

— Мисс, вы меня помните?

Сказал мужчина с красивыми каштановыми усами и в заметно стильной одежде. Это был человек, с которым я столкнулась возле офиса Харта раньше.

'Это тот самый дядя!'

Его полное имя было барон Мэтью. Я приветственно махнула рукой.

— Дядя, давно не виделись!

Вассалы одновременно повернулись и посмотрели на барона Мэтью.

— Я не могу поверить, что юная леди приветствовала его лично.

— Как он познакомился с леди?

Они звучали немного завистливо. Барон Мэтью горделиво сказал:

— Я просто случайно увидел её на днях.

— Какое совпадение! Неужели вы думаете, мы не знаем, насколько вы хитры, барон Мэтью? Вы получили фору, не сказав нам об этом.

— Это действительно было совпадение. Я тоже не ожидал, что Леди поприветствует меня. Наверное, я ей понравился. Ха-ха, ха...

Хихикающий барон Мэтью мгновенно застыл как статуя. Харт смотрел на него так, словно собирался его прибить. Глядя на барона Мэтью, Харт повернулся ко мне.

— Где и как вы познакомились с бароном Мэтью?

Его тон почему-то был суровым. Я нервно моргнула и сказала:

— Я просто встретила его перед кабинетом отца. Пока я ждала папу, который так и не пришёл, я поздоровалась с ним.

Значит, именно благодаря тебе, Харт, я встретила барона Мэтью. Харт был ошеломлён, как будто его ударили по голове. Но вскоре он вновь обрёл своё суровое, взрослое лицо и потребовал:

— Ты дочь принца, поэтому можешь говорить с моими вассалами непочтительно, и прежде всего...

Харт продолжал со своей строгостью:

— Не махай рукой никому из взрослых. Даже не притворяйся, что знаешь их. Мир более мерзкий, чем ты думаешь.

— Ты не хочешь, чтобы я делала так?

Я слегка взмахнула, и Харт кивнул с мрачным выражением лица. Что-то в этом взгляде заставило меня настороженно относиться к вассалам.

'Разве эта ситуация не смущает?'

Я взглянула на барона Мэтью, которого только что назвали мерзким взрослым. Когда он посмотрел мне в глаза, он бесстыдно ухмыльнулся и сказал.

— Итак, вы пытаетесь завершить дело с 《 Вестник багровых ушей》 всё-таки из-за юной леди.

'О чём это он?'

Я посмотрела на Харта, не в силах понять. Он был пуст, ничего не выражал. На самом деле он, казалось, ёрзал. Заговорили другие вассалы.

— Вы в спешке созвали встречу, а потом сказали, что вашей дочери не понравится, если она увидит это в газетах, я уж подумал, что ослышался.

— Я думал, что у меня проблема с ушами. Но на самом деле это было для Леди. Если она такая милая, я уверен, даже я буду…

Встреча была принудительно прекращена, как только я появилась. В то же время Харт быстро убрал газету.

'Он сделал это, чтобы я не видела эти статьи?'

Внезапно я вспомнила тот день, когда люди из бутика раскритиковали его.

'Папа, не слушай их!'

'Люди, которые пришли шить одежду Ханелопе, они плохие люди! Печально, что они очерняют принца.'

В тот день я волновалась, опасаясь, что Харт услышит что-нибудь плохое. Но он выглядел мужественно. Конечно вы не считаете, что Харт начал заботиться об общественном мнении только потому, что я не хочу, чтобы его критиковали. Невероятно. Харт - человек, которого не волнует ничего, кроме реакции Асты.

'Кроме того, мы ещё даже не настолько близки!'

Вы врёте, это всё шутка, верно? Я посмотрела на Харта. Краем глаза он нахмурился. Затем он посмотрел на меня и, словно прочитав моё выражение лица, сказал:

— Не обращай на них внимания.

Да, потому что это не может быть правдой...

— Я не позволю тебе стать свидетелем чего-либо из того, что ты ненавидишь.

Его голос был настолько тихим, что только я могла его услышать. На мгновение я была ошеломлена, задаваясь вопросом, не ослышалась ли я. Моё сердце бешено колотилось, я знала, что не ослышалась, но всё же…

'Это странно. Это довольно неудобно. Что случилось с Хартом…'

Как раз в тот момент, когда я собиралась что-то сказать ему...

— Тсс, тсс, сохраняйте молчание. Леди не должна знать, так что прекратите это.

Барон Мэтью помахал указательным пальцем в воздухе.

'Но я уже узнала об этом благодаря ему...'

Именно тогда я услышала тихий мужской голос из угла кабинета.

— А ребёнок, которого вы попросили дать герцогине Мольтке на воспитание, тоже была молодой леди?

Это был хрупкий мужчина. Харт кивнул.

— Конечно. Для аудиенции ей нужно научиться основам этикета.

— Но согласится ли герцогиня? Нет, даже если вы спросите, это не похоже на...

Все выглядели обеспокоенными. Это была естественная реакция.

'Потому что герцогиня Мольтке - очень требовательный человек.'

Единственная принцесса в империи, одновременно привередливая и дерзкая. Это была герцогиня Мольтке, Софи.

В то же время она единственная сестра, пользующаяся благосклонностью императора, и тётя, которая хорошо заботится о своём племяннике Харте.

В оригинале герцогиня Мольтке обвинила Асту в ссоре между отцом и сыном. Она пыталась держать Асту под контролем и заставить их помириться.

'До её внезапной смерти.'

При мысли о предстоящей трагедии с её пересохших губ сорвался вздох.

'Я предотвращу это.'

После встречи некоторые из них остались, чтобы поговорить с Хартом, а другие покинули офис. Я взглянула на газету, которую Харт бросил на пол, и выскользнула из кабинета. Затем я подбежала к одному из вассалов впереди меня.

— Мистер, здравствуйте!

На радостное приветствие вассал повернулся ко мне, широко улыбнувшись.

— Мисс, когда вы сюда пришли? У вас есть что мне сказать?

— Да! Я хочу показать тебе кое-что!

Я застенчиво рассмеялась, как невинный ребёнок. Затем я схватила себя за подол жёлтой юбки и развернулась.

— Это новое платье? Ты милая, как цыплёнок.

— Ага! Шерри сказала тоже, что оно красивое. Первый дизайнер был очень плохим, но другой был хорошим.

— Первый дизайнер?

Вассал с любопытством посмотрел на меня. Общеизвестный факт, что некогда процветающий магазин одежды обанкротился в одночасье после посещения особняка принца Харта. Причина: дизайнер и его помощники совершили имперское преступление. Харт был тем, кого оскорбили. Но точных подробностей никто не знал, даже помощники Харта.

— Можете ли вы рассказать мне, что произошло с этим дизайнером? - спросил вассал, у него аж потекли слюни.

Надеясь, что незрелый ребёнок расскажет ему тайну, которую Харт так хотел скрыть.

— Ух, это должно быть секретом… - прошептала я ему на ухо.

Глаза вассала расширились.

— Всмысле… Правда! Как они могли это сделать!

— Тсс! Это секрет! - серьезно сказала я, приложив указательный палец ко рту.

Вассал застенчиво улыбнулся, как будто понял, и сделал лицо, будто соглашаясь со мной.

— Я понимаю, юная леди. Не волнуйся, я никому об этом не расскажу.

Он совсем не выглядел заслуживающим доверия. Но это не имело значения, потому что я сказала это в надежде, что он скажет «кому-нибудь».

'Я вспомнила случай, который обсуждался на собрании. В этом особняке работали информаторы этой газеты.'

Это не могут быть слуги.

'Если бы это было так, то история обо мне была бы опубликована раньше.'

Внебрачная дочь принца вызвала общенациональный резонанс. Вот это новость! Но большинство статей в газетах посвящены тайным вылазкам Харта.

'Человек, который не знаком с особняком, но знает расписание Харта.'

Это должны были быть вассалы Харта.

'Значит были шпионы!'

Я собираюсь их заманить и выяснить их личность. Я отпустила человека передо мной и пошла на встречу с другим вассалом.

— Здравствуйте, мистер! - сказала я с широкой ухмылкой, когда его глаза расширились.

— Я хочу тебе кое-что рассказать!

http://tl.rulate.ru/book/91493/2946665

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь