Готовый перевод The Knight and the Apocalypse: A Second Chance at Life / Рыцарь и Апокалипсис: Второй шанс на жизнь: Глава 4 - Встреча с верховным королем

Глава 4 - встреча с верховным королем 

Тук-тук-тук 

"Молодой господин, вы проснулись?" позвал голос Альберта. 

"Входи, Альфред", - ответил Джон, его голос был приглушен, так как он растянулся на кровати. 

Дверь открылась, и в комнату вошел Альфред. "Простите за вторжение, молодой господин", - сказал он, слегка поклонившись. 

"Все ли готово на сегодня?" спросил Джон, сбрасывая ноги с кровати и вставая. Он достал белый халат и накинул его, собираясь отправиться в ванну. 

"Да, ваше высочество. Ваша встреча с верховным королем назначена через час. Я предлагаю вам подготовиться", - ответил Альфред, кивнув головой. 

"Так ли это? Ну, раз вы так говорите, тогда мне лучше приготовиться", - сказал Джон, открывая дверь в ванную. 

"Как пожелаете, ваше высочество", - ответил Альфред, глубоко поклонившись. 

Через 30 минут Джон вышел из ванной и увидел Альфреда, который ждал его с паническим выражением на лице. 

"Что случилось, Альфред? Что привело тебя в такое состояние?" спросил Джон, лукаво улыбаясь. 

"Ваше высочество, почему вы не сообщили мне, что когда вы говорили об обучении, вы имели в виду обучение у сэра Джозефа?" спросил Альфред, его голос слегка дрожал. 

"Потому что я не чувствовал в этом необходимости. Но сейчас это неважно. Как вы узнали об этом?" спросил Джон, его голос звучал бесстрастно, когда он проходил мимо дрожащего дворецкого. 

"Я подслушал разговор нескольких горничных. Когда я спросил их, они рассказали мне", - ответил Альфред, его нервы взяли верх. 

"Понятно. Значит, вы пошли и рассказали об этом Джулиусу. И поскольку он узнал об этом раньше, чем вы успели ему сообщить, вы, должно быть, сейчас находитесь в затруднительном положении. Он хочет узнать, где твоя верность", - сказал Джон, окинув Альфреда суровым взглядом. 

"Ваше высочество, пожалуйста, простите меня. Я был глуп и позволил жадности затуманить мои суждения. Я никогда не хотел предавать вас", - взмолился Альфред, падая на колени. 

"Скажи мне, Альфред, почему бы мне не выгнать тебя прямо сейчас?" спросил Джон, слегка наклонившись и приблизив свое лицо к лицу Альфреда. 

"Ваше высочество, у вас нет справедливой причины, которую вы могли бы доказать другим, чтобы уволить меня", - сумел заикаясь произнести Альфред. 

Джон выслушал доводы Альфреда и слегка кивнул. Он встал прямо и начал ходить, говоря на ходу. "Это было бы верно, если бы я уволил нескольких сотрудников. Но если я уволю только одного, это никого не будет волновать - даже твоего хозяина, который держит тебя на коротком поводке. Так что назови мне другую причину". 

"Я-я-я-я могу действовать как твой двойной агент против первого принца. Да, я могу это сделать", - заикнулся Альфред, встал и попытался последовать за Джоном, но споткнулся и упал позади него. 

"Но как я могу доверять тебе? Откуда мне знать, что ты не предашь меня, как ты был готов предать моего брата?" спросил Джон, оборачиваясь и глядя на Альфреда сверху вниз. "Ваше величество, я клянусь своей маной, что у меня больше никогда не будет таких мыслей", - сказал Альфред, умоляюще глядя на Джона. 

"Хммм, хорошо. Но Альфред, всегда помни: собака, которая кусает своего хозяина, никому не нужна", - сказал Джон, кивнув и легонько похлопав Альфреда по щекам. "А теперь, если позволите, я хотел бы одеться и встретиться со своим дедушкой", - бесстрастно произнес Джон, как будто предыдущего разговора и не было, и ушел. 

"А-а-а, да, ваше высочество", - ответил Альфред, склонив голову, когда принц ушел. 


Примерно 30 минут спустя, в саду к западу от дворца Джона, молодой принц сидел в кресле и смотрел на клумбу перед собой, потягивая чай, приготовленный Мерри. 

"Приятно иногда просто сесть и расслабиться, не правда ли?" сказал себе Джон, любуясь прекрасным пейзажем вокруг. 

"Конечно, приятно. Но жизнь не так проста, чтобы у человека было много времени для этого, так что наслаждайся этим, пока есть возможность", - раздался голос сзади Джона. 

"ДЕДУШКА!" воскликнул Джон, обернувшись и увидев старика с длинными белыми волосами и лицом, похожим на его собственное, одетого в черный костюм. 

"Хохохо, иди сюда, юное дитя, обними своего дедушку. Как поживаешь?" сказал Гален, раскрывая руки, чтобы обнять своего внука, который с радостью подчинился. 

"У меня все отлично, дедушка. Недавно я даже начал тренироваться с сэром Джозефом", - сказал Джон, вырываясь из объятий деда. 

"Вот как? Что ж, это хорошо для тебя. А теперь садись, давай поговорим, хорошо? Уверен, нам есть что обсудить", - сказал Гален, выдвинул стул и сел за стол, пока служанка наполняла его чашу. 

"Да, дедушка", - сказал Джон, подавая знак всем служанкам, находившимся поблизости, удалиться. 


"Что ж, твой суд состоится через неделю. Готов ли ты принять его?" - спросил верховный король, потягивая свой чай. 

"Я готов настолько, насколько могу быть готов сейчас. Но у меня еще есть неделя до этого, так что я делаю все возможное", - ответил Джон, глядя на своего деда. 

"Понимаю, понимаю", - сказал верховный король, кивнув. 

"Но дедушка, почему ты решил посетить меня во время моего суда? Если я правильно понимаю, ты не присутствовал на испытаниях моих старших братьев", - спросил Джон, в его глазах мелькнуло любопытство. 

"Есть несколько причин, некоторые из них более политические, чем другие. Но тебе нужно знать только об одной: Я возьму тебя к себе жить после того, как закончатся твои испытания", - сказал верховный король, опуская свой кубок. 

"Почему?" спросил Джон в замешательстве. В его прошлой жизни такого не случалось - после испытания богов его бросила семья, и он пошел служить в армию, со временем поднявшись по карьерной лестнице. 

"Я намерен вырастить тебя следующим императором. Твоим двум братьям-дуракам нельзя доверить заботу о королевстве, когда мы с твоим отцом уйдем", - сказал верховный король, решительно наклонившись вперед и глядя Джону прямо в глаза. "Но почему ты так уверен, что я смогу занять их место?" спросил Джон, не понимая мотивов своего деда. 

"Ну, все просто. Я не уверен. Мы с твоим отцом решили рискнуть", - ответил верховный король. 

"Мы намерены сформировать отдельную третью фракцию, отдельную от двух нынешних, главами которой станут герцог Торн и императрица. Эта фракция будет полностью скрыта, пока вы не достигнете совершеннолетия и не начнете посещать академию", - продолжил он. 

"С чего вдруг? Я не совсем понимаю. Если бы вы хотели, вы могли бы сделать это раньше. Так почему сейчас?" кричал Джон, его ярость подогревалась воспоминаниями о жестоком убийстве его матери императрицей и о том, как он умолял их о помощи, но так и не получил ее. 

"Джон, дитя мое, у меня нет никаких оправданий... Я просто делаю это ради своего блага и блага нации. Это лучший вариант, который у меня есть сейчас, и мои эмоции не играют в этом никакой роли", - сказал Гален, его лицо было холодным и невыразительным. 

"Понятно". холодно ответил Джон. 

"Что ж, думаю, мне пора уходить. Тебе, должно быть, есть о чем подумать, да и мне нужно поговорить с твоим отцом", - сказал верховный король, вставая из-за стола. 

"Тогда, дедушка, надеюсь, мы скоро увидимся", - сказал Джон, выражение его лица было таким же холодным. 

"Ах, Джон, прежде чем я уйду, я дам тебе два совета", - сказал Гален, остановившись на полпути и посмотрев на Джона. 

"Никогда, никогда не доверяй полностью никому - ни мне, ни твоему отцу, ни твоей возлюбленной. И второе: никогда не думай эмоционально. Правитель - это не тот человек, который может позволить себе роскошь эмоций. Ты должен править страной с железным сердцем, потому что в противном случае все вокруг будут ходить вокруг тебя", - сказал он и похлопал Джона по спине, прежде чем уйти. 

"Я приму твои слова к сердцу, дедушка", - сказал Джон, слегка склонив голову.

http://tl.rulate.ru/book/91295/2939261

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь