Готовый перевод I Am A Corrupt Official, Yet They Say I Am A Loyal Minister! / Я коррумпированный чиновник, но они говорят, что я лояльный министр!: Глава 48 - Императрица слишком экстравагантна, снова раздавая награды!

Глава 48: Императрица слишком экстравагантна, снова раздавая награды!

 

На следующий день в Золотом императорском зале...

 

"Где директор Линь?"

 

"Вот, Ваше Величество!"

 

"Я дарю директору Линю пурпурно-золотую карету благоприятного облака и десять рулонов дамасского шелка!"

 

Линь Бэйфань был ошеломлен!

 

Это было так рано утром, а ему давали карету и десять рулонов шелка?

 

Он был застигнут врасплох, и у него не было никакой психологической подготовки к этому!

 

Представители суда также были ошеломлены!

 

Стояло раннее утро, Линь Бэйфань еще ничего не успел сделать, а ему уже подарили карету и десять рулонов шелка?

 

О чем думала императрица?

 

Даже если она благоволила Линь Бэйфаню, разве она не должна следовать основным законам?

 

Если она дала ему так много хорошего, не имея за ним никаких заслуг, не будет ли это вызывать у нас чувство дисбаланса?

 

Линь Бэйфань уже собирался говорить, но императрица сурово сказала: "Директор Линь, вы не должны отказываться, иначе я вас накажу!"

 

Линь Бэйфань был еще больше озадачен!

 

Черт побери!

 

Императрица была слишком экстравагантна!

 

Она награждала меня подарками и даже не разрешала отказаться. Неужели она не может уважать мои человеческие права?

 

К сожалению, это было феодальное общество, где власть правителя была верховной!

 

Поэтому Линь Бэйфань мог только сказать со слезами на глазах: "Спасибо за вашу милость, Ваше Величество!"

 

"Хм!" Императрица удовлетворенно кивнула, затем посмотрела на чиновников, которые собирались выступить, и сказала: "Пусть суд начнется. Если у вас есть памятные знаки, представьте их. В противном случае вы можете удалиться!"

 

И вот императрица, не посоветовавшись ни с кем, отправилась дарить Линь Бэйфаню роскошную карету.

 

Ничего существенного в тот день не произошло, и судебное заседание закончилось быстро.

 

Линь Бэйфань вместе с чиновниками вышел из дворца, готовясь ехать на своем маленьком пони в Императорскую академию.

 

В этот момент кучер подвел к нему карету и почтительно сказал: "Господин Линь, это пурпурно-золотая карета благоприятного облака, которой наградила вас Ее Величество! А также десять рулонов дамасского шелка, которые уже отправлены в вашу резиденцию!"

 

"Это та самая карета, которой наградила меня Ее Величество?" Линь Бэйфань посмотрел на роскошную карету, стоящую перед ним, и был ошеломлен.

 

Повозка высотой более двух метров была сделана из красновато-коричневого дерева. Она выглядела довольно высокой и напоминала небольшой дом на колесах. Окна и перила были украшены изящной резьбой, явно работа искусного мастера.

 

На вершине кареты висит пурпурно-золотое благоприятное облако, выглядящее благородно и элегантно. Еще более впечатляют лошади, тянущие карету, - два могучих потных BMW, эквивалентных роллс-ройсам в современном обществе. Два потных BMW — это как два Rolls-Royces, а если за ними тянется роскошная карета, то эта карета - просто истребитель среди Rolls-Royces!

 

"Это та самая карета, которую подарила мне Ее Величество?" снова спросил Линь Бэйфань.

 

Кучер почтительно склонил голову и улыбнулся: "Да, как я посмел обмануть вас, сэр?".

 

Линь Бэйфань был уверен, что именно эту карету подарила ему Ее Величество, как всегда экстравагантную. Если посмотреть на кареты и кресла чиновников, стоявших неподалеку, то их тоже можно было назвать роскошными, но по сравнению с каретой Линь Бэйфаня они выглядели особенно потрепанными и низшего класса.

 

Среди присутствующих не было ни одного чиновника с более низким положением и рангом, чем Линь Бэйфань, но он ехал в карете лучше, чем кто-либо из них! Карета служит не только средством передвижения, но и отражает статус человека! Эти высокопоставленные придворные, управлявшие императорской династией, были превзойдены всего лишь чиновником шестого ранга. Они чувствовали зависть, ревность и негодование. Не слишком ли благосклонна Ее Величество к этому маленькому ублюдку?

 

Однако под восхищенными взглядами толпы Линь Бэйфань печально вздохнул. Один из чиновников не мог не спросить: "Господин Линь, почему вы вздыхаете?"

 

"Потому что я чувствую, что моя жизнь безнадежна", - вздохнул Линь Бэйфань. "Посмотрите на меня, хотя я всего лишь чиновник шестого ранга, я живу в роскошном особняке, ем пищу из императорской кухни, пью лучшие вина дворца, ношу первоклассный шелк и атлас, езжу в первоклассной роскошной карете, такой как эта, и имею бесконечное количество серебра..."

 

Линь Бэйфань поднял голову и просительно сказал: "Господа, не подскажете ли вы мне, куда ведет моя жизнь?"

 

Лица чиновников почернели!

 

Вот это нарушитель спокойствия! Он что, пытается их спровоцировать?

 

Они не хотели больше видеть его и ушли в гневе!

 

Затем Линь Бэйфань сел в свой собственный "Роллс-Ройс" и отправился на работу в Императорскую академию.

 

http://tl.rulate.ru/book/90159/3170828

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Подъ€бал !!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь