Готовый перевод Notes of a Tomb Raider / Записки расхитителя гробниц. Десять лет спустя: Глава 11. Взять себя в руки

"Кань Цзянь, на восемь часов за деревом!" Я кричал, давя многоножек и поливая их огнем из самопального огнемета. Они были размером с крупных раков. Если бы мне не довелось раньше познакомиться с этими тварями, то сейчас я бы уже утонул в собственном холодном поту. К счастью, лапки у них были тоненькие, сгорали сразу, и многоножки оставались беспомощно извиваться на земле. Однако, их горящая плоть оставляла ужасный запах, белково-сахарный, забивающий рот и нос, вызывающий приступы тошноты.

У меня нет обостренного обоняния. Врачи говорили, что я вообще плохо различаю запахи. А то, что мне кажется запахом - на самом деле порождение моего сознания и фантазии.

Каменные многоножки, кажется, мимикрировали, на опавшей листве их не увидеть. Если они подползут к костру, то при свете огня будет казаться, что просто листья на земле шевелятся. А под ними мелькает какое-то подобие белых волос, бесчисленные лапки многоножек.

Кань Цзянь, сидя на дереве, достал рогатку, раздался резкий свист резинки. Он попал в силуэт, стоящий за деревом. Казалось, что на его голове шевельнулись черные волосы, видимо, удалось спугнуть покрывавших его многоножек.

Я знаю, насколько сильным может быть удар из рогатки. Но силуэт за деревом оставался неподвижным, словно ничего и не было.

Вытащив из капюшона резинку, я привязал ею зажигалку к баллончику с керосином, растоптал нескольких приблизившихся многоножек, вытащил нож-бабочку и повертел его в ладони.

Так делал Черный Слепой, когда доставал свой нож. Это его привычка. Плохая привычка, но я ее перенял.

Оказавшись на расстоянии метра, между сполохами огня я заметил, как по стоящему за деревом человеку ползают сотни многоножек разных размеров.

Нет! Неужели эта фигура за деревом целиком состоит из многоножек?

Эти твари не обладали даже зачатками интеллекта. Когда они такому научились? Раздумывая над этой загадкой, я проследил за одной из тварей и заметил, как она проползла по окровавленной руке.

Необычайно длинные пальцы, которые я узнаю из миллиона. Очередная вспышка огнемета подтвердила мои опасения.

"Ебать! — мой мозг словно взорвался, а крик стал продолжением этого взрыва. — Это младший брат!"

"Ебать!" — с дерева эхом ответил Цветочек. Не обращая на него внимания, я воткнул нож в землю, бросился к человеку за деревом и попытался отогнать от него многоножек, прижав одной рукой к себе, а другой последовательно поджигая тварям лапки и отбрасывая их в сторону.

Тело, покрытое ранами, скользнуло вниз. Одежда, пальцы, волосы - это было очень похоже на братишку.

Он был уже мертв, рот широко раскрыт. Я попытался поднять нижнюю челюсть. Тело еще не остыло. Видимо, многоножки забрались ему в рот еще до того, как он умер. Может быть, он задохнулся от тварей, заполнивших горло.

Но это не младший брат. Мышцы этого мертвеца никогда не знали тех жестких тренировок, которые он практиковал.

Многоножки ползали по мне, даже пытались заползти в рот и в нос. Не замечая этого, я схватил мертвеца за руку, чтобы осмотреть пальцы. Сзади подошел Цветочек и воткнул в землю рядом холодный фейерверк, чтобы отпугнуть многоножек.

Пальцы на руке мертвеца оказались ненастоящими. Стоило мне прикоснуться, как с кисти свалилась перчатка-имитация.

Чувствуя, как меня распирает от злости, я потянул за волосы - и с головы трупа упал парик. Я узнал этого человека - один из подручных Ван Мэна.

“Ублюдок! — заорал я так, что эхо заметалось по лесу. — Чтоб тысячи демонов ебали в аду твоих предков до восьмого колена!" Громкое эхо подхватило мои слова, словно заклинание.

Должно быть, Ван Мэн шел по моим следам до этого места. Но чего он добивался, заставляя своих людей притворяться Молчуном? Хотел напугать меня? Или пытался заманить куда-то?

Не появись многоножки раньше, я бы действительно повелся.

Отвернувшись от мертвеца, я поднял нож, разрезал свою ладонь и схватил Цветочка за лодыжку. Многоножки судорожно заметались между ним и горящим холодным фейерверком.

“Отомстишь?" — холодно спросил он.

Я посмотрел на него и, не задумываясь, ответил: "Должно быть, он где-то недалеко. С его умственными способностями сегодняшнюю ночь ему не пережить. Надо найти его. Помогу идиоту в последний раз".

Цао (操) в названии главы имеет несколько значений: "взять себя в руки", учения/манёвры, моральные устои, а также замаскированный вариант матерщины. Теоретически в названии использован последний вариант, потому что происходит форменное б..ство. Но последний абзац заставил меня передумать: несмотря на б..ство, У Се продолжает держать себя в руках, не изменяя своим моральным устоям.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82870/2652412

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Не понял... Зачем У Се себе руку порезал? У него вроде бы в предыдущих частях не было свойств инсектицидов...
Развернуть
#
Были такие свойства. "Священное дерево Циньлина", где он так наставника Ляна спас, а потом сам из воды с паразитами выбрался. Началось все с сожранной во дворце Лу Шан Вана бляхи с пояса зеленоглазого лиса, которая оказалась "кровью цилиня".
Развернуть
#
Про кровь цилина помню, но вот чтобы в книге так использовали не помню😄 только в подводной гробнице он вроде бы слюной Толстяка обмазал.. Но вот с цилином связано или нет, я так и не поняла.
В сериале его кровь пихали везде где можно)
Развернуть
#
"Священное дерево Циньлиня" главы 27, 28, 39. Лао Ян из-за крови еще подначивал У Се, а наставник Лян и босс Ван подло использовали, чтобы пройти внутрь бронзового дерева, но тогда кровь не понадобилась.
Развернуть
#
В общем, очередная причина перечитать историю сначала)
Развернуть
#
Только перечитывайте пока на селфлибе. Я исправила текст только до "Змеиного болота". Дальше пока конь не валялся. Сюда исправленное буду заливать только, когда все сделаю.
Развернуть
#
Хорошо, спасибо)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь