Готовый перевод Notes of a Tomb Raider / Записки расхитителя гробниц. Десять лет спустя: Глава 10. Звезды сверху, звезды снизу

Сомов съели? Первое, что пришло мне в голову: Толстяк!

Похоже, не смог смириться с тем, что еда уплывает, и, пока мы отдыхали, он рыбачить ушел, выловил всех рыб и съел. Ну ни хрена себе! Если это так, то я его собственными руками придушу.

Да нет, невозможно. Не мог он всех поймать. И сигналы GPS охватывают территорию больше десяти метров, Толстяк точно поменьше размером будет.

"А может, это были те каменные многоножки, о которых ты рассказывал?" — сказал Цветочек.

Я кивнул. Вполне возможно, эти насекомые ведут ночной образ жизни. А в этом лесу ночью совершенно темно. И, если доведется столкнуться с многоножками, последствия нетрудно представить. Она меня просто сожрет и даже хоронить нечего будет. Разве что дождаться, когда многоножка испражнится, сжечь ее дерьмо и положить в урну. Понятия не имею, что при этом будут чувствовать мои родные.

"Дядя, это прах У Се, смешанный с дерьмом. Примите соболезнования".

Хотя Толстяк вполне может передать мой прах таким образом.

Этот лес располагался в долине и сейчас слишком поздно возвращаться. Мы выбрали самое высокое дерево, куда можно было забраться.

Ствол дерева был густо оплетен повиликой почти до самой верхушки. Стебли растения паразитировали на дереве, но зато мы могли укрыться под ними, как под марлей.

Сквозь облака показалась луна, и долина засияла, залитая холодным лунным светом. Цветочек всегда чувствовал себя уверенно на большой высоте. Он прислонился спиной к стволу и пролистал страницы в телефоне. Сигнала здесь не было. Огорченный, он поднял голову и уставился на луну сквозь переплетения стеблей повилики.

"Как думаешь, он вспомнит нас?" — спросил Цветочек.

Я знал, что ответ для него не важен. Мы много лет знакомы и научились понимать друг друга без слов.

"Не имеет значения, вспомнит он нас или нет. Я тоже с трудом вспоминаю себя таким, каким был раньше". Это действительно так. Я хорошо помню события, но себя самого - словно сквозь пелену тумана. Я всегда больше внимания уделял людям, окружавшим меня, чем себе.

Если он нас не вспомнит, возможно, просто пройдет мимо. А может вообще выйти с другой стороны, не там, где вошел. Так что мы рискуем потратить здесь время впустую, гоняясь за тенью прошлого.

"У каждого из нас здесь своя цель", — сказал я.

Цветочек поделился со мной своим сухим пайком. Это оказалось фирменное печенье. Еда, которую он брал с собой, всегда была хорошей и вкусной. Я откусил пару кусочков. Лунный свет стал более расплывчатым, и на небе появились звезды.

Я взглянул вниз: казалось, звезды отражались на земле зеленоватыми точками.

Но эти "звезды" внизу были сосредоточены вокруг колодцев и постепенно расползались в разные стороны. Их число было столь велико, что это напоминало бледно-зеленый Млечный путь, вытекающий из колодцев и разливающийся по лесу.

Я был прав, но теперь понял еще кое-что. Охренеть! Заросли повилики так просто объясняются. Эти твари разносят семена растения по всей горной долине?

Небо над нами было усеяно звездами, долина под нами тоже была покрыта звездами, только зеленоватыми, среди которых иногда попадались красные огоньки, словно глаза дикого зверя. Вот только любоваться этой красотой времени не было. Огоньки с земли стали подниматься по стволу дерева.

“Керосин!" — крикнул я.

Кань Цзянь достал из рюкзака аэрозольный баллон с керосином и обрызгал ствол дерева снизу. Достав зажигалку, я зацепился ногами за ветку, свесился головой вниз и поджег жидкость.

Керосин загорелся, охватив ствол снизу. Но в ту же секунду раздался треск, ветка, на которой я висел, сломалась, и я свалился прямо в скопление зеленоватых огоньков под деревом.

Вскочив на ноги, я выставил вперед зажигалку, зажег ее и увидел, что со всех сторон окружен многоножками. Кань Цзянь сверху швырнул мне баллон с керосином. Используя зажигалку, я сделал из него огнемет и начал сжигать тварей. Когда вокруг меня образовался огненный круг, я кое-что заметил.

Прямо передо мной в темноте, примерно в трех метрах возвышалось что-то... Что-то формой похожее на человека.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82870/2652391

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь