Готовый перевод We Spent the First Night Again / Мы вновь провели первую ночь: Глава 2

Брэндон лукаво улыбнулся, указывая на женщин вокруг себя.

— Похоже на то. Так зачем ты пришла сюда?

— Ты не уделишь мне немного времени? Избавься от женщин, — произнесла Келли, глядя на него с надеждой.

Брэндон, замаскировав проницательный взгляд под смех, весело обратился к окружающим:

— Вам стоит отойти в сторону. Здесь есть леди, которая, возможно, станет моей невестой.

— Жениться? Брэндон, ты серьезно?

— Ни за что. Так с кем же мы теперь играем?

Вокруг поднялся шум; женщины не собирались отпускать Брэндона. Келли вздохнула, не осознавая, как устала от этой ситуации.

— Ты хочешь, чтобы я стояла здесь и ждала?

— Мы не можем заставлять леди ждать, — с ухмылкой заметил Брэндон и встал со своего места. Его высокая фигура могла впечатлять, особенно с расстегнутыми пуговицами рубашки, которая подчеркивала идеальные пропорции.

Он шагнул к Келли, лениво улыбнулся и протянул руку.

— Леди, я отведу вас туда.

С легким прикосновением, словно предвкушая сопровождение, Келли почувствовала, как все ее нервы напряжены. Когда она взглянула на него, он казался беззаботным. Ей не нравилось испытывать такую чувствительность к его прикосновениям, поэтому она чуть отстранилась, стараясь скрыть, как её взволновало тепло его руки.

Брэндон проводил её к беседке, предложив сесть первой, а сам устроился напротив.

— Теперь, может быть, начнем нашу беседу? О чем нам следует поговорить в первую очередь? Поскольку мы встречаемся впервые, не стоит ли представиться?

— Думаю, мы можем обойтись без формальностей. Я много слышала о вас от своего отца, сэр. Уверена, вы тоже о мне слышали.

Честно говоря, Келли не знала о Мэтью ничего, кроме его имени. Но слухи о нем были разными. Она редко бывала на публичных мероприятиях, тем не менее, всегда слышала разговоры о богатом и красивом наследнике.

— Не стоит полагаться лишь на слухи о моем уважении.

— И всё же ты пришёл сюда, чтобы встретиться со мной?

Брэндон наблюдал за Келли — дочерью графа, хоть и из падшей семьи. Несмотря на её происхождение, она выглядела прекрасно. В отличие от других женщин из Ирзе, которые обычно носили помпезные наряды, её небесно-голубое платье подчеркивало фигуру и было почти прозрачным, что только усиливало впечатление.

— Ты действительно пришёл сюда, потому что собираешься жениться на мне?

— Понимаешь, слухи о тебе распространились, и ты очень привлекательна.

Келли, игнорируя негативные слухи о Брэндоне, заметила:

— Ты не просто плейбой, но и интересный мужчина.

— Я старший сын влиятельной семьи Клирт, — добавил он с кривой улыбкой.

— В этом нет разницы, если у обеих семей есть цель, верно?

В королевстве Ирзе, действительно, брак между семьями разного ранга мог изменить статус обеих. Хьюго надеялся, что Брэндон женится на Келли, чтобы поднять семью Клирт на уровень графства.

Келли знала, что в этом союзе ей нечего терять, и с решимостью произнесла:

— Сэр Брэндон, давай поженимся.

— Предлагаешь мне руку и сердце при первом знакомстве? Это смело.

— Я не хочу упускать этот шанс.

Келли была готова развестись после свадьбы, лишь бы разорвать все связи с семьей Лорис.

— Ты не знаешь, кто я на самом деле.

— Ты так известен, что я не могла не слышать о тебе.

— Даже если это так, ты действительно хочешь выйти за меня замуж?

— Это то, что хочет мой отец.

— Но ты не выглядишь, как будто собираешься подчиняться.

Келли вспомнила шрамы на лопатке и жестокие моменты из прошлого. Ей нужно было выбраться из этого дома, и перспектива свадьбы с Брэндоном начала казаться решением.

— Я была воспитана как хорошая дочь своих родителей, — ответила она.

— Твой отец был бы рад, если бы ты была покорной дочерью, — усмехнулся Брэндон.

— Если ты женишься на мне, мне будет всё равно, как ты будешь жить после этого.

— Как я буду жить?

— Я говорю о женщинах, которые тебя окружают. Меня не волнует твоя жизнь с ними.

Она ожидала, что это заинтересует его, но не могла поверить, как он на неё смотрел.

— Вот поворот! Ты из аристократической семьи, и тут такая откровенность. Ты действительно готова продолжать встречаться с женщинами, даже если выйдешь за меня?

Он с ухмылкой продолжал.

— Я так счастлив, что не знаю, что делать, миледи, — произнес он с сарказмом, раня ее гордость. Но сейчас не было времени зацикливаться на этом. — Этот брак для меня очень важен. Если дочь распавшейся семьи хочет выйти замуж за сына богатой семьи, разве мне не следует просто притвориться невежественным и закрыть на это глаза?

— Только ради денег?

Деньги не были ее целью, но она не могла признаться в этом. Ей было все равно, что он думает о женщине, на которой собирается жениться, как о той, кто заинтересована в его богатстве.

— Как и ожидалось, ты из самой богатой семьи в Ирзе, поэтому деньги для тебя, скорее всего, не имеют значения. Как ты знаешь, моя семья в упадке, и для меня нет ничего важнее.

Вместо уверенного отрицания она решила ответить так, как он и предполагал.

— Ты так любишь деньги, что согласен жениться на таком человеке, как я?

— Я хочу покинуть жизнь дочери бедного графа. Я мечтаю выйти замуж и жить в роскошном особняке, одетой в красивые платья и окруженной драгоценностями, — сообщил Брэндон с усмешкой. — Мне нравится твоя честность, леди Келли.

— В любом случае, сэр Брэндон, вы ничего не потеряете. Я вам это обещаю.

Брэндон заинтригованно уставился на Келли. Она желала выйти за него замуж, несмотря на все его позорные истории. Он подумал, что она, похоже, действительно любит деньги.

Однако, судя по ее излучаемой энергии и манере говорить, это было не так. Если бы она была такой женщиной, то немедленно отвергла бы его предложение. Действительно ли это только из-за денег? С подозрением прищурившись, Брэндон саркастично произнес:

— Как же мне повезло, что меня удочерили в богатой семье. Жениться на дочери такого прекрасного графа и иметь возможность проводить с ней каждую ночь.

— Спишь...?

— Как вы знаете, я парень, который, по слухам, любит девушек, и это очень важно для меня.

Келли не могла отступить. Она сжала кулаки и ответила:

— Конечно, мы должны спать вместе.

Брэндон, уловив это, громко засмеялся.

— Хахаха. Не выгляди так обеспокоенной, леди Келли. — Затем он тихо прошептал ей на ухо. — Я очень хорош в этом аспекте. Миледи тоже будет довольна, настолько, что не захочется вставать с постели.

Ее щеки покраснели от его шутки, но она не собиралась сдаваться и сделала ответный выпад:

— Ты такой самоуверенный. Я тоже возлагаю на это большие надежды.

С этими словами она опустила взгляд и открыто уставилась ему между ног. Глаза Брэндона засверкали, когда он увидел, как Келли покраснела и не пожелала сдаваться. Это была не фальшивая улыбка, а настоящая.

— Какое облегчение, что ты такая же смелая, как и я.

http://tl.rulate.ru/book/81747/4104617

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь