Готовый перевод Путь славы: Гилдерой Локхарт / Путь славы: Гилдерой Локхарт: Глава 73 Разбор полётов

Разбор полётов

- … официально этот особняк не числится в каких-либо документах магического мира, а в магловском мире вся эта территория площадью в 310 квадратных километров является заповедником. Поиски учителя Данны Вольд и рабочих основанной притворяющейся алхимиком вампиршей мануфактуры “Рассвет” пока не увенчались успехом. Касательно…

- Достаточно.

Демид Морозов, великий князь и лидер фракции аристократов магического мира, что держит под своей властью практически весь север России вплоть до Уральских гор, с нахмуренным лицом указал пальцем на разрушенный особняк, по всей территории которого ходили специалисты, относящиеся “официально” к отделению магического министерства, что фактически было в первую очередь подчинено фракции Морозовых.

- Кто-нибудь может назвать мне имена людей, что устроили целое сражение с группой вампиров, едва ли не маленькую войну, в котором по сведениям пары сбежавших пленников непосредственно участвовали высший вампир, опытный некромант и химеролог, а также какой-то сумасшедший с мечом отрубающий головы высшим вампирам?

Аристократ отвечающий за эту область, секретарь великого князя и волшебники ответственные за расследование произошедшего инцидента неловко опустили головы. Фигура великого князя из рода Морозовых, обычно похожая на добродушного купца, любящего выпить бокал пива в свободное время, в этот момент больше напоминала разбуженного из зимней спячки медведя. Злого и массивного медведя, на пути которого никто из присутствующих не хотел бы оказаться.

- Тогда ещё раз скажите мне, кто получил информацию о том, что тут произошло?

- Сведения о больших магических возмущениях в этом месте поступили из отдела прорицателей.

Один из служащих министерского отделения быстро ответил на вопрос князя.

- А отдел надзора за территорией получается в это время спал?

- Они не получали никаких сигналов от чар.

- Граф Глухов.

Худощавый аристократ с постным лицом сделал шаг вперёд.

- Слушаю, ваше сиятельство.

- Проведёшь проверку отдела надзора, разрешаю использование зелья правды в случае нужды. Также уточнишь кто именно из отдела прорицаний дал столь точную информацию об этих возмущениях и свяжешься с людьми из Ордена Зари. Пусть и у этих пафосных засранцев голова будет болеть. Можешь идти.

- Всё будет выполнено, ваше сиятельство.

Худощавый мужчина коротко кивнул и отошёл в сторону, дабы затем аппарировать. Демид Морозов повернул голову к другим присутствующим волшебникам.

- Проверьте все поселения, где за последние месяцы была эта Вольд или как её там на самом деле зовут, а также её знакомых. Также проверьте иностранных граждан и любые другие подозрительные явления, которые могли произойти в этих поселениях, а также найдите мне тех наглецов, которые считают, что могут творить на моей земле без моего разрешения всё, что угодно. Не будет результатов, полетите со своих должностей. А теперь прочь.

Едва ли не бегом несколько волшебников за десяток секунд исчезли с глаз своего высокого начальства. Устало вздохнув, глава рода Морозовых снова перевёл взгляд на разрушенный особняк, на котором виднелись подпалины от молний и черные остатки распавшейся плоти вампиров на земле.

- Рахман, смерть двух высших вампиров подтверждена?

Терпеливо ожидающий приказов своего господина секретарь поправил свои круглые очки.

- Частично да, господин. Остатки одной женской особи в подземелье более чем на 50% совпадают с данными из архивов касающихся описания остатков высших вампиров, несмотря на последствия неизвестного заклинания пятой категории, примененного против вампиров. Что касается других остатков, которые были перемешаны с первыми, исследователи затрудняются ответить четко.

- Ясно. Видимо я слишком долго был расслаблен, если уже не знаю, что творится на моей земле. Свяжись с секретарём Елиаса фон Винтера, нового министра магической Германии, и сделай запрос о моей встрече с ним. В возможной войне с вампирами нам нужно больше союзников.

***

- Ха-ха-ха. Ну ты и умора, Александр. У тебя точно было два высших вампира, или это было два старших вампира?

- Закрой свою пасть, шлюха.

- Ой-ой. Это задело твои чувства, тупоголовый имбецил?

Скривив лицо, глава клана Малкавиан недовольно посмотрел на проекцию брюнетки с соблазнительным зрелым телом, чувствуя унижение и проклиная про себя двух подчиненных, что умудрились сдохнуть от рук смертных, когда он уже строил планы по увеличению количества высших вампиров в своем клане с помощью святой реликвии, дабы затем попытаться занять первое место среди глав кланов, подвинув Макири.

- Я считаю, что сейчас нам не стоит ссориться. Глава клана Малкавиан, вы можете нам рассказать при каких обстоятельствах погибли ваши подчиненные?

Одетый в белые одеяния Поднебесной мужчина с длинными прямыми волосами черного цвета, часть которых была закреплена сверху необычной для европейцев белой заколкой из неизвестного металла, мягко обратился к русоволосому собеседнику, но каждый понимал, что это не был вопрос. Это был приказ. Фыркнув и полностью успокоившись, Александр ответил.

- Мне не известны все подробности, так как волшебники успели попасть на место их окончательной смерти раньше моих слуг, забрав остатки, но я могу сказать точно, кто принимал непосредственное участие в сражении с ними.

- И кто же? Неужели снова тот британский писака, оставивший в дураках покойного Инвидию в прошлый раз, отчего нам придется ждать новую бульварную книжку вроде “Встреч с Вампирами”?

На язвительный вопрос Кармиллы, чуть не заставивший его вновь скривиться от ярости и унижения, высший вампир лишь сверкнул глазами и ледяным тоном ответил.

- Елизар Драгов.

В холодном помещении воцарилась гнетущая тишина, когда созданные с помощью искусства крови проекции молча уставились на главу клана Малкавиан.

- Это точная информация?

- Да.

- Какого х*я этот ублюдок ещё жив?

Едва ли не зашипев, брюнетка громко выругалась с отчетливой ненавистью в глазах. Обычно молчаливый глава клана Искариот в монашеской робе подал голос.

- Этот грешник весьма изворотлив в своих попытках уйти от смерти. Ради своей великой миссии и из мести за былое поражение избранного Богом предка нам следует позаботиться о нём.

- Вы можете сказать по какой причине Елизар Драгов решил напасть на них?

Молча выругавшись на нового главу клана Вентру, Лионеля, задавшего ему вопрос, на который он не хотел отвечать, русоволосый мужчина всё же ответил правдиво, не решившись лгать в присутствии Искариота, что был Гласом Божьим.

- Моим подчиненным удалось забрать у него реплику Святого Грааля.

- У тебя есть осколок реликвии единственного главенствующего сейчас в мире бога, чьи слуги принесли нам столько проблем, и ты ничего нам не сообщил?

Глава клана Макири раскрыл шире обычно прищуренные глаза. Холодные равнодушные глаза чудовища, чей срок существования давно перевалил за тысячелетие, посмотрели прямо на главу клана Малкавиан. Русоволосый мужчина безумно улыбнулся.

- Был. И я не подчиняюсь тебе или кому-либо из присутствующих, если вы не забыли, чтобы докладывать о всех своих действиях.

Единственная представительница женского пола зло улыбнулась.

- Ты отказываешься от нашей миссии?

- Нет. Но ради секретности я проводил самостоятельные исследования реликвии и поставил ради её защиты двух высших вампиров.

- Но они не справились и сдохли.

- Как и те семь кланов из прошлого по вине этого чернокнижника.

Главу клана Ласомбра, у которой был давний конфликт с главой клана Малкавиан, такой ответ не смутил.

- Жалкие отговорки. Тогда с этим смертным была куча других смертных и слуг бога, а сейчас он лишь прячущаяся от всех шавка.

- У тебя хорошо поставлен язык, чего не отнять, шлюха. Но это именно мой клан смог заполучить временно осколок реликвии из рук этой шавки, а твои ищейки не смогли даже найти её.

- И тебе…

- Кармилла. Александр.

Услышав спокойный голос главы клана Макири, пара высших вампиров замолчала.

- Наши кланы действительно не обязаны докладывать друг другу, но ради общего дела с этого момента нам всем следует сообщать друг другу о получении в руки реликвий или их частей. Как это сегодня сделаю я.

С отчетливым удивлением в глазах главы кланов уставились на проекцию мужчины в белом одеянии, что держал в руке старинную флейту.

- Реликвия Тьмы в наших руках. И хоть моим подчиненным не удалось заполучить тех, кто мог бы реализовать её полный потенциал, но с помощью неё мы можем ослабить печати на предке, которые держат его во сне и не дают нам возможности его найти.

- Сколько нужно времени для этого?

Глава клана Искариот с торжественным лицом посмотрел на флейту, что служила вместилищем и проводником божественной силы иного бога, но в тоже время могла послужить их целям.

- Не более двух десятилетий.

***

- Мммммммм.

Первое, что ощутила девочка при переходе из сонного состояния в сознательное, было ощущением мягкости и уютного тепла, из-за которого желание подняться с кровати моментально пропадало, сменяясь желанием проигнорировать свою рабочую смену в шахте или добрую волшебницу, что на самом деле оказалась не доброй и не волшебницей, а вполне себе злой вампиршей, желающей принести её в жертв… Сонно ворочавшаяся в кровати Эльза Олькотт широко раскрыла глаза, тупо уставившись вверх. На ткань незнакомой палатки.

Спустя секунду Олькотт попыталась быстро вскочить с кровати, но запуталась в одеяле, едва не свалившись лицом вниз. Рефлексы оборотня выручили свою хозяйку в столь неловкий момент, отчего юная обладательница магического дара всё же смогла приземлится на ноги, резко оттолкнувшись руками от земли и сделав сальто в воздухе, чтобы затем настороженно замереть. В взбодрившийся от ранних физических кульбитов тела разум девочки пришла мысль о том, что правильнее было сначала прикинуться спящей и с помощью своих обостренных органов восприятия определить наличие возможного неприятеля в помещении, а не устраивать столь шумный подъём, отчего Эльзе хотелось произнести несколько непечатных слов услышанных от взрослых оборотней в Крайнем, но та усилием воли подавила столь глупый порыв и начала настороженно оценивать обстановку, отметив про себя, что её переодели в пижаму.

Место, где она оказалась, представляло собой внутреннее помещение огромной палатки, где кровать вместе с несколькими стульями и тумбой были отделены ширмой от иного помещения, в которое она опасливо заглянула, дабы увидеть подобие гостиной с кухней и выходом наружу. В уме уже представив размеры самой палатки, если внутри удалось разместить едва ли не целую трехкомнатную квартиру, Олькотт начала обдумывать возможность того, что её подобрали какие-нибудь цыгане. Цыгане же тоже в палатках вроде живут и ведут кочевой образ жизни? Ну или так она слышала. Впрочем, это ничего не объясняло. Где эта Данна Вольд, что притащила её в жуткое подземелье дабы принести в жертву? Или это были галлюцинации из-за отравления газами в шахте? Хотя логичнее было бы считать, что она должна была умереть, судя по последним воспоминаниям, но эта палатка отнюдь не походила на загробный мир. Да и она чувствовала себя сейчас так прекрасно, что она уже не помнила, когда чувствовала себя так хорошо. Вроде тогда, когда жила с отцом.

Возможно, её… спасли?

Было зародившуюся надежду подавили воспоминания о её похитителях, выживании на улицах Берлина, а затем уже в резервации оборотней. Каждый раз, когда она оказывалась в новом месте, приходил какой-нибудь волшебник и разрушал все её надежды на лучшее. Да и минувший год дал ей уяснить одну простую вещь. Добра без мотива нет. Если кто-то готов сделать тебе добро, то за этим должен стоять мотив. Будь то поднять себе самооценку или свою репутацию среди других людей, но скорее всего что-то намного хуже. И ей лучше сейчас как можно скорее сбежать от неизвестных “доброжелателей”, что вполне могли подготавливать для неё новый “круг ада”.

Так и не найдя никого в палатке, Олькотт, разглядев через выход лес вдалеке, решительно направилась наружу.

- Доброе утро.

Светловолосая девочка замерла, опасливо смотря на устроившегося в кресле около палатки золотоволосого мужчину, что в этот момент читал книгу.

- Я предполагаю, что после столь долгого сна ты хочешь…

Напрягшись всем телом, увидев за спиной вполне обычного размера палатку, в которую уж точно не могла поместится кровать, Эльза осознала, что сидящий перед ней блондин был волшебником. Побег от волшебника на открытой местности был бы чистой глупостью, а значит ей ради собственного будущего пока противник был расслаблен нужно было…

- …позавтракать.

Волшебник с невозмутимым лицом протянул руку к бросившемуся к нему оборотню, что хотела расцарапать ему глаза или сломать волшебную палочку, и, схватив за девичью ручку, во время чего она почувствовала пробежавшее по телу тепло, швырнул её вверх. Чувствуя странную легкость в теле, Олькотт непонимающе уставилась на всё отдаляющуюся землю. Понимание того, что она сейчас уже парит в пяти метрах над землёй и всё дальше отдаляется от неё, заставило её панически задвигать руками в воздухе, словно она оказалась в озере, а не парила в воздухе.

- Опусти меня на землю!!!

- Хорошо.

Всё также сидящий в кресле неизвестный волшебник взмахнул появившейся в его руке волшебной палочкой. Стремительно набирающее высоту тело девочки начало также стремительно её терять. Увидевшая быстро приближающуюся землю Эльза громче прежнего закричала.

- Стоп! Стоп! Стоп! Остановиииииии!

Закрыв глаза от страха, девочка завизжала, пока не почувствовала, что её тело перевернулось и плавно опустилась на что-то мягкое. Открыв глаза, Эльза осознала, что оказалась в кресле, в подлокотники которого сразу же вцепилась, боясь вновь бесконтрольно улететь вверх, и затравленным взглядом вперилась в сидящего напротив волшебника. Тот с безучастным лицом снова взмахнул волшебной палочкой, отчего между ними появился широкий стол. Спустя несколько секунд различных телодвижений волшебника перед оборотнем оказался заставленный различными распространяющими аппетитный аромат блюдами, отчего желудок последней невольно заурчал.

- Предлагаю сначала хорошо позавтракать, а потом мы уже обстоятельно поговорим.

- Кто ты?

- Гилдерой Локхарт, странствующий писатель, могущественный волшебник и успешный предприниматель. И вы, леди, очень мне помогли недавно, отчего я хотел бы вам оказать помощь.

С сияющей улыбкой золотоволосый волшебник, отложив в сторону книгу, поднес ко рту чашку чая. Подозрительно прищурив глаза, девочка обвела взглядом стол, а затем с новым осознанием осмотрела всю обстановку и своё тело, вспомнив об одном магле с “доброй” улыбкой, что пытался пригласить её к себе домой.

- Ты педофил?

- Пфффф!

ГГ

Глава клана Макири

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73639/3614277

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь