Готовый перевод Путь славы: Гилдерой Локхарт / Путь славы: Гилдерой Локхарт: Глава 74 Месть и проблемы опекуна

Месть и проблемы опекуна

- Можешь не благодарить за столь быстрое путешествие. Мне и так известно, насколько я хорош.

Вдохнув и выдохнув воздух, стараясь удержать свой завтрак внутри своего тела после аппарации, Эльза Олькотт негодующе взглянула на золотоволосого волшебника, что уже убрал руку с её плеча. Перед появившейся парой находился небольшой одноэтажный дом с разбитыми стеклами и стеной покрытой разросшимся плющом, что с приходом осени уже начал иссыхать.

Светловолосая девочка грустно посмотрела на свой бывший дом, окончательно избавляясь от последней надежды на то, что её жизнь может вновь стать такой же, как была прежде. Ведь её отец не ждал свою дочь дома, а согласно словам волшебника, что стоял сейчас рядом и провел раньше какой-то неизвестный ритуал с использованием крови, уже умер. Олькотт почувствовала, как к её горлу словно подступил ком, а глаза начало щипать.

- Я пойду осмотрюсь. Давно не наслаждался природой Чехии.

Посмотрев на развернувшегося Гилдероя Локхарта, что с непринужденной походкой начал обходить территорию дома, Эльза медленно вошла в дом. Покрасневшие глаза взирали на залетевший внутрь мусор, перевернутую мебель и грязь, пока в сознании всплывали воспоминания о прошлом, а из груди словно вынули стержень, что всё это время не давал ей согнуться под давлением окружающего мира. Пара девичьих ладоней сжались в небольшие кулачки.

Мысль о том, что где-то её ждут, всё время придавала ей сил. Хоть разумом она понимала, что это может быть не так, что она скорее всего умрет, в своей форме оборотня наткнувшись на звезду авроров, или всю жизнь проведёт в резервации для таких, как она. Но, когда она своими глазами увидела дом, из которого её прямо похитили, чувство потерянности и одиночества полностью её охватило. Её желание вернуться домой сбылось, но отнюдь не так, как она того действительно хотела. Пройдя до своей комнаты, светловолосая девочка быстро нашла на полу потрескавшуюся рамку с фото, которая не заинтересовала ни одного из искателей наживы, что за это забрали отсюда всё, что можно продать. Рукой стерев пыль со стекла, Олькотт секунду рассматривала улыбающегося небритого мужчину держащего за руку маленькую девочку, на лице которой сверкала солнечная улыбка, после чего направилась прочь. Без её отца это место было не более чем заброшенным зданием, одно нахождение в котором наводило на неё грусть.

- Закончила?

Девочка посмотрела на золотоволосого волшебника. Самовлюбленного, самоуверенного, бесшабашного, любящего драматичность с пафосом придурка, что был невероятно силён и опасен. Особенно это стало понятно девочке, когда тот взял да вернул ей стертые магией воспоминания, в одном из которых этот Локхарт по сути с помощью какой-то “легилимендии” или “лиминции” покопался в её мозгах, как у себя дома, а в другом воспоминании она стала невольной свидетельницей смерти одного из оборотней, что разозлил “Данну Вольд”, и чуть сама не померла, если бы не её магический дар, из-за которого её пощадили. В тот момент девочка, осознав, что волшебники могут прекрасно “играться” с мозгами других волшебников и большей части нелюдей, а не только маглов, решила, что лучше оказаться обнаженной перед обычным любителем “помоложе”, чем один на один с таким разумником. Педофилу она ещё может оторвать причиндалы, а разумник может сделать из неё послушную собачку, просмотреть самые сокровенные мысли, после чего оставить полностью убежденной в том, что ошейник на шее - это то, чего она хотела всю свою жизнь.

Олькотт не обладала стратегическим мышлением, а также не имела каких-то грандиозных целей, кроме уже не имеющего возможности сбыться желания вернуться к отцу, но за минувший год она привыкла бороться за свою жизнь и быстро принимать решения, подстраиваясь под ситуацию. Сначала она действительно собиралась сбежать от этого волшебника, ведь прошлые её встречи с ними заканчивались отнюдь не хорошо для неё, а ожидать добра от незнакомцев вовсе глупо в её положении. Но когда британец показал свою силу и знания, продемонстрировав её полное бессилие перед ним, а затем предложил своё покровительство и обучение, Эльза решила временно следовать за ним. Как говорили русские: Дают - бери, бьют - беги. Нынешнее положение дел, когда сильный волшебник готов дать ей крышу над головой, еду, знания и защиту, уже на порядок лучше её жизни в резервации для оборотней. Возможность того, что этот Локхарт соврал про то, что не испытывает к ней влечения, и таким диковинным способом пытается сделать из неё ночную грелку под бок? Неприятно, но об этом можно позаботиться в будущем, когда у неё будет больше сил. Окружающий мир уже давно показал ей, что для того, чтобы в нем выжить, нужно либо подстроиться под сильных, либо самой стать сильной. Слабые не могут распоряжаться своей судьбой.

- Да. Я закончила.

- Ну тогда отправляемся в Прагу. Ты ведь ещё не была на иной стороне этого удивительного города?

***

Корвин Крецко, почетный член гильдии зельеваров, мастер зелий и грозный волшебник, с которым мало кто желает ссориться, как из-за связей волшебника, так и из-за довольно сволочн… тяжёлого характера, в данный момент “отдыхал”. Точнее, получив известие о прибытии в Прагу одного британского писаки, он собирался обсудить с ним некоторые вопросы касательно восточной алхимии, а также возможности её совмещения с западной, но некоторые обстоятельства непреодолимой силы вынудили его отступить в глубины своего магазина, дабы “отдохнуть”. Это ни в коем случае не было позорным бегством.

- Так вы познакомились с Локхартом в Греции?

Мария Биновиль поднесла к лицу чашку чая, принесенную помощником мастера Крецко.

- Да. Тогда он мне помог в одном деле, после чего меня больше ничего не держало на родине, и я решила переехать в Прагу, дабы улучшить своё мастерство в зельеварении.

Медея Флорос, новая ученица мастера Крецко, что недавно получила звание подмастерья в зельеварении, элегантным движением поправила свои голубого цвета волосы, пока сапфирового цвета радужки глаз с прищуренными веками взирали на собеседницу.

- Это знакомство случайно не было описано в книге “Каникулы в катакомбах”? Или я в чём-то ошибаюсь, “несравненной красоты собирательница трав”?

Протянувшая руку к своей чашке с чаем, Медея ласково улыбнулась.

- Это художественное произведение, которому свойственны некоторые расхождения с реальной историей ради более интересного сюжета. Но в “Поездках с похитителями”, судя по просмотренным мной газетам того времени, куда меньше расхождений с реальной историей. Или я в чём-то ошибаюсь, “изнеженная барышня”?

На лице девушки с каштанового цвета волосами не столь хорошо владеющей своей мимикой дернулся уголок рта.

В кабинете мастера Корвина “оккупированном” двумя волшебницами возникла странная атмосфера. Ведьма с голубого цвета волосами вздохнула.

- Вы здесь для того, чтобы встретиться с Локхартом, который должен сегодня приехать. Он вас предупредил об этом?

Мария смущённо потупилась. Ей не хотелось говорить о том, что она пришла сюда по большей мере из-за желания устроить неприятности одному самоуверенному блондину, по вине которого она стала целью шуток всех своих коллег, которые прочитали книги Локхарта. Как и о том, что помощник и одновременно племянник Корвина Крецко был ей подкуплен ради того, чтобы тот доложил ей о прибытии этого британца. Но она не ожидала встретить здесь ещё одну “жертву” творчества Локхарта, что также была сногсшибательно красивой волшебницей с явно окрашенными волосами, которые той шли. Учитывая то, что эта Флорос после знакомства с Локхартом через короткое время смогла перебраться в Прагу, так называемую “столицу магического мира” с одними из самых высоких цен в мире на жилье в магической части города, и стать ученицей известного мастера зелий, а также друга Локхарта, она явно имела непростые отношения с Гилдероем. А какие непростые отношения могут быть между красивой волшебницей и известным не обделенным внешностью волшебником?

В голове, решившей устроить “страшную месть”, девушки закрутились новые мысли, отчего та улыбнулась и поправила свою позу.

- Ну после того случая мы не раз общались между собой. Поэтому разве это не нормально, что я решила встретить своего… друга?

Посмотрев на сидящую напротив миловидную девушку с каштанового цвета волосами, что начала пытаться вести себя более женственно, Медея всё более начала склоняться к мысли о том, что эта Биновиль имеет чувства к Локхарту. Судя по всей узнанной ей информации о Локхарте, которую она несколько месяцев собирала, британец целых два раза спас жизнь этой девушке, отчего появление у той любовных чувств к своему спасителю не удивительно. Можно сказать, всё согласно жанровым стереотипам из приключенческих книжек. Конечно, сомнительно, что сам Локхарт испытывает такие же чувства к этой Биновиль, но та явно находится в рейтинге отношений выше той толпы фанаток, что пищат при виде британца. Поэтому почему бы ей не совершить свою маленькую “месть” за прошлые выходки одного златовласого наглеца, что выставил её в своей книге какой-то наивной идиоткой из глухомани? Ревнующая влюбленная волшебница точно доставит немало головной боли одному слишком уверенному в себе мужчине.

- Правда? Это напомнило мне о тех днях в Фолойском лесу, когда мы общались с Локхартом вдвоем вечером около костра.

Две девушки улыбнулись друг другу с чувством превосходства.

Спустя несколько минут разговора раздавшийся шум из коридора привлёк их внимание. Вышедший в переднюю часть магазина, где принимают покупателей, Корвин с улыбкой пожал руку золотоволосому волшебнику, одетому в песочного цвета мантию с белыми узорами на рукавах, перебросившись несколькими словами. Переглянувшись, девушки направились к ним, собираясь поприветствовать британского писателя, но следующие слова старого мастера полностью выбили все мысли из их голов.

- Гил, я, конечно, знал, что ты великий ходок, но не ожидал, что у тебя уже будет дочь. Да и ещё такая красивая.

С ухмылкой толкнув локтем волшебника, Корвин кивнул в сторону стоящей чуть позади писателя светловолосой девочки, чей хрупкий и милый вид вызывал желание обнять её или подергать щёки. Последнее и сделал старик, заставив саму девочку сердито нахмуриться, отчего её миловидность подскочила на новый уровень для присутствующих. Прокашляв, Гилдерой Локхарт поправил Корвина.

- Мне сейчас двадцать три года, а ей недавно исполнилось одиннадцать.

- Нашёл чем удивить. Помню я одного парня, что не то что в двенадцать, а в десять умудрился переспать с бабой, достав у родственников оборотное зелье…

- Кхм.

Раздавшееся позади покашливание Медеи заставило старого волшебника неловко поперхнуться. Обаятельно улыбнувшись, Гилдерой Локхарт обратился к двум волшебницам, что с любопытством поглядывали на маленькую девочку.

- Леди Флорос, леди Биновиль, рад вновь лицезреть вашу ослепительную красоту. Позвольте представить эту чудесную девочку, что недавно попала под мою опеку - Эльзу Олькотт.

- Приятно познакомиться.

Скосив свои янтарные глаза на блондина, с немного натянутой улыбкой произнесла девочка.

- К великому своему сожалению, но мне нужно отлучиться на пару слов с мистером Крецко. Не волнуйтесь, я скоро вернусь и буду в вашем полном распоряжении, а пока окажите мне услугу и присмотрите за Эльзой. Эльза, веди себя прилично.

Не успевшие и слова вымолвить волшебницы проводили глазами быстро скрывшихся с их глаз двух мужчин, пока стоящая рядом с ними светловолосая девочка прищурила глаза, осматривая двух красивых девушек.

- Я думала, что Локхарт - педофил, но при виде вас готова забрать свои слова обратно. Вы ведь уже трахались с ним?

Протиравший тряпкой от пыли один из флаконов с зельем помощник, что “незаметно” подслушивал разговор, неловко выронил его, отчего в наступившей тишине отчетливо раздался звон разбитого хрусталя.

***

- … вот же две мымры.

- Язык, леди. Иначе я попрошу их вновь провести для вас урок этикета.

Идущая со мной по лесу одного из естественных пространственных планов Чехии, светловолосая девочка показала мне язык. Эльза Олькотт за минувшие дни с нашего “официального” знакомства уже определила, где находится мой “предел терпения”, отчего вовсю пользовалась своей “свободой”. Я, конечно, не ожидал манер леди от девочки воспитанной отцом-одиночкой, что большую часть времени проводил на различных низкооплачиваемых подработках или в криминале из-за своей “пушистой” проблемы, а затем год выживала на самом дне общества. Но то, что она вывела из себя двух взрослых волшебниц, было за пределами моего ожидания. У девочки был явный “талант”.

- Хей, может тогда скажешь зачем мы пошли в густой лес с этой огромной клеткой? Ты наконец решил показать свою настоящую суть и удовлетворить свои больные фетиши?

Пытающаяся скрыть свою нервозность из-за наступающей темноты, девочка посмотрела на уменьшенную магией металлическую клетку в моих руках.

- Эта клетка предназначена для меня. А точнее, для моей защиты. Теперь расскажи мне, что тебе известно об оборотнях. Кто они такие?

- Серьезно?

- Ты ничего не знаешь? Как всё запущено.

- Аргх… Оборотни - это проклятые люди, которые в полнолуние превращаются в жестоких зверей похожих на волков желающих всех убить, в то время как весь остальной мир хочет их самих убить. Их также нельзя вылечить от этого, и если слюна оборотня попадёт в кровь обычного человека, то тот тоже станет оборотнем. Доволен?

Посмотрев на нахмурившуюся девочку, взъерошиваю ей волосы, отчего та пытается руками оттолкнуть мою ладонь.

- В общем-то ты рассказала то, что известно большинству волшебников. Неплохо, но не всё. Доподлинно никто не знает происхождения оборотней. Они существовали ещё с древних времён и магический мир не раз пытался их полностью истребить, так как в средние века по их вине уничтожались целые деревни. Эти попытки имели довольно сомнительный результат.

Светловолосая девочка опустила голову.

- Большинство людей считают оборотней порождениями колдовства темных волшебников, что пытались создать себе могущественных слуг. Другие верят в проклятье богов. Некоторые обвиняют в этом нелюдей. Хотя в отличие от тех же вейл, что могут обращаться в форму полуптицы, оборотни считаются монстрами пятой категории по большей части из-за своей неконтролируемой жажды убийства, которой нет у обычных зверей. Некоторые из них даже готовы нанести самим себе травмы, дабы заглушить её. В некотором роде они напоминают мне больных животных, что не понимают почему им больно. Поэтому довольно прискорбно, что люди действительно не придумали ещё способа избавиться полностью от ликантропии, но один английский волшебник, Дамокл Белби, создал средство, что позволяет оборотням сохранять человеческое сознание в волчьей форме. Аконитовое зелье, один из флаконов которого я сегодня взял у Корвина, так как времени и нужных ингредиентов для его приготовления у меня не было.

- То есть…

- Ты сегодня всё равно потеряешь здравый рассудок, так как его нужно пить всю неделю до полнолуния. Но благодаря одному флакону ты будешь сегодня менее агрессивна.

- Отстой.

Вздохнув, Олькотт взяла протянутый ей флакон с аконитовым зельем и критически его осмотрела. Спустя пару секунд раздумий флакон был пуст, а лицо девочки скривилось в отвращении.

- Вкус просто дерьм… отвратительный.

Вспомнив про мою угрозу, поправилась юная волшебница под моим взглядом.

- Хорошие на вкус лекарства довольно редки, и зачастую не очень эффективны.

- Двойной отстой.

Хмыкнув, останавливаюсь на поляне и бросаю в сторону металлическую клетку. С грохотом вернувшая свой первоначальный размер тяжелая конструкция приземлилась на землю, пока я вдыхал лесной воздух, убеждаясь с помощью своего острого обоняния и пары поисковых заклятий, что никого поблизости не было.

- Поблизости никого нет, так что твой секрет пока в безопасности. Надевай.

Прищурившая глаза при виде черной полоски бархатной ткани, девочка угрюмо посмотрела на меня.

- Что это?

- Чокер.

- Я этот ошейник не надену.

- Фактически чокер - это короткое ожерелье, используемое в виде украшений ещё во времена до рождения Христа.

- Если это нужно надеть на шею, то это ошейник.

- Ожерелье - это ошейник?

- Не запутывай меня! Я эту хрень не надену на шею.

- А на руки?

- Это кандалы.

- А на торс?

- Это…

- Значит возражений нет. Хорошо.

Не успевшая среагировать, девочка глупо уставилась на поднявшуюся на секунду рубашку и удлинившуюся полоску ткани, что теперь обтягивала её живот.

- ПЕДОФИЛ!

- Если ты закончила с необоснованными обвинениями в нетрадиционной ориентации, то эта полоска даст мне возможность быстро найти тебя в лесу.

- А объяснить сразу трудно?

- А ты спросила?

Эльза Олькотт негодующе прищурилась.

- Я спрашивала!

- Ты спросила, что это. Но не спросила зачем это. Я не всегда буду рядом с тобой, чтобы тебе всё подробно объяснять. Поэтому учись задавать правильные вопросы, а не ждать пока другие сподобятся сами всё тебе рассказать.

- Я тебя сейчас укушу!

- Давай оставим эти угрозы на следующий раз. Луна скоро появится.

Говорю девочке, заходя в свою “клетку” и плотно закрывая металлическую дверцу. Несколько чар крепления и активации начертанных рун на металлической конструкции, что должны сделать её более прочной, и оборотень её не сдвинет или не перевернёт. На неожиданный случай я всегда могу аппарировать из клетки и решить все проблемы старым “добрым” насилием.

Забывшая о своей нервозности из-за разговора, девочка задергалась на месте, едва не побежав куда глаза глядят, затем остановилась и схватилась за свою одежду, посмотрев на меня, уже лежащего на трансфигурированном шезлонге, обвиняющим взглядом.

- Отвернись.

- Твоё худое недоразвитое тело не вызывает у меня никакого полового влечения, не говоря уже о том, что трансформация в волчью форму у оборотней выглядит отвратительно. Если ты беспокоишься о целостности одежды, то в этот раз я могу восстановить её репаро.

- Отвернись. Мне не хочется, чтобы кто-то наблюдал за мной во время… этого.

Посмотрев на заупрямившуюся девочку, что скоро вступит в подростковый период развития, встаю и разворачиваю шезлонг. Ночной лес словно притих перед будущим действом, пока из-за туч медленно выходила полная луна. Напоминающий серебро лунный свет придал видимой мне поляне потусторонний вид. Прикрыв глаза, я стал ждать треска костей, что под действием проклятья ломались и меняли свою форму вместе с плотью, а также обязательного последующего волчьего воя, который не раз сопровождал мои кошмары с умирающим старым другом.

- Эм. Не поняла.

Но раздавшийся зрелый женский голос стал для меня полной неожиданностью.

- Охренеть, какие они стали огромными!

- Язык, леди-и…

Обернувшись, я с непониманием уставился на Эльзу. Эльзу, что имела тело лет так двадцати пяти с грудью минимум пятого размера и длинной копной шикарных солнечного цвета волос, из-за которых выглядывала пара заостренных ушей, а также в данный момент с интересом сжимающую руками свои два верхних “достоинства”. Прошлая одежда оборотня, зачарованная на подгон своего размера под носителя, плотно облегала пышное тело, собираясь порваться в любой момент, несмотря на всю магию, и оставить свою хозяйку полностью обнаженной.

- Ну что?! Это тело теперь вызывает у тебя половое влечение?~

С ухмылкой произнесла девочка в теле зрелой женщины, уперев одну руку в бок и наклонившись вперёд.

Вдох. Выдох. Вдох.

Уже более трезвым взглядом, игнорируя в некотором роде знакомое ментальное давление схожее по эффекту с влечением вейл, я внимательно осмотрел взволнованную Олькотт.

- Как ты себя чувствуешь?

- Прекрасно. Я чувствую себя так, словно могу сделать всё, что угодно!

С чуть покрасневшим лицом Олькотт закружилась по поляне и сделала несколько акробатических трюков, показывая нечеловеческую ловкость.

- У тебя возникли какие-нибудь желания?

- Я чувствую себя немного голодной. И мне хочется тебя проучить…

Оказавшаяся рядом с моей “клеткой” Олькотт провалилась в тень, а затем оказалась внутри.

- …а также укусить, как обещала!

С увеличившимися в размере верхними клыками Эльза потянулась ко мне.

Спустя пять минут плотно завернутое в кокон из зачарованных верёвок с накинутыми поверх печатями сдерживания тело извивалось на земле, пока я с подступающей головной болью пытался проанализировать произошедшее. И понять почему вместо формы волка одна девочка превратилась в подобие высшего вампира, который ощущался не высшей нежитью, а полностью ЖИВЫМ существом. Это не имело смысла. Но это было.

- Курвов Грааль и, мать его, Драгов, а также все курвовы боги этого мира.

Ощущение того, что моя жизнь, как опекуна маленького оборотня, претерпела значительные перемены, ещё толком не начавшись, не принесло мне ни капли радости.

Эльза Олькотт

Улыбочка Медеи

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73639/3669972

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь