Готовый перевод Путь славы: Гилдерой Локхарт / Путь славы: Гилдерой Локхарт: Глава 62 Чары, одежда и прочие дела

Чары, одежда и прочие дела

- Серьёзно? Нет, серьёзно?! Ты магнит для неприятностей или что? И почему я об этом узнала из газеты, а не от вас двоих?

Ошарашено уставившись на колдофото, занимающее половину первой страницы «Ежедневного Пророка», где изображение золотоволосого волшебника под вспышки камер с сияющей улыбкой принимало медаль с рук нынешнего министра магии, Ху Тао пыталась осознать окружающую реальность, превращающей любой выход её знакомого из дома дальше магловского магазина в какое-то приключение с драками, убийцами и риском для жизни. Или всё дело в том, что Гилдерой Локхарт каким-то своим сверхъестественным чутьём похлеще любого пророка находит эти «приключения» для своих книг?

Пьющий чай старый заклинатель сделал вид, что оглох, а в это время проверяющий свою уже ставшую привычной с утра гору конвертов, при этом неторопливо завтракая, блондин непринуждённо ответил, не глядя на девушку.

- Я разве не говорил, что приключения сами находят меня? Я просто слишком хорош для этого мира, что он периодически пытается исправить, но я оказываюсь лучше. Подобные же мелочи не стоят упоминания, когда у меня есть более интересные дела, вроде записи идей для будущей книги.

Сидящей за столом девочке нестерпимо захотелось свернуть газету и ударить ей по голове золотоволосого волшебника, дабы стереть его самодовольное выражение лица. Хоть она и живёт в одном доме с ним уже несколько месяцев, но к этой бескомпромиссной уверенности в том, что он номер один и, вообще, весь окружающий мир крутится вокруг него, она так и не привыкла. И привыкать не собиралась.

- Ну да, ну да. Орден Мерлина третьей степени – это ничего не значащая мелочь для такого великого волшебника. Лишь присуждение ордена Мерлина первой степени с титулом героя магической Британии, а также получением звания Верховного Чародея, заставит тебя оторваться от своих важных дел и поговорить об этом.

- Рад, что ты меня понимаешь.

Фыркнув, девочка решила сосредоточиться на своём завтраке. Сегодня Локхарт должен был с ней заняться подготовкой по магии за второй курс Хогватрса, так как вчера она смогла сдать последний экзамен за первый курс в своей будущей школе магии, что действительно отличалась от всего увиденного ей раньше. Волшебный замок казался вырванным кусочком из другого мира. Вместо плавных гармоничных в чем-то воздушных изгибов клановых зданий или тянущихся ввысь напоминающих муравейники вечно шумящих многоквартирных магловских домов, к которым она только недавно начала привыкать, английский замок был громоздким, подавляющим и даже грубым. Но в тоже от него веяло древностью, когда века истории пронизывали каждый камень здания, а наполненный магией воздух позволял вздохнуть полной грудью, расслабиться, словно под боком был здоровый мохнатый старый пёс готовый и поиграть с тобой, и отогнать неприятеля.

- После того, как поешь, возьми с собой тетрадь и эскиз одежды, которую ты хочешь, чтобы я сделал. Эта тема немного опережает график второго курса по чарам, но заниматься с тобой я могу только следующий месяц по предметам, которые твой дед не так хорошо знает, вслед зачем ты будешь дальше осваивать учебную программу Хогвартса по моим методичкам с помощью своего родственника.

Взмахом руки спалив один из конвертов, что на секунду взвизгнул женским визгливым голосом, золотоволосый волшебник, съев свой завтрак и допив чай, закончил разбирать свою корреспонденцию, после чего покинул столовую, пока Ху Тао с утроенной скоростью принялась «уничтожать» свою порцию еды.

Через пять минут девочка уже нетерпеливо стучалась в дверь одной из комнат поместья, специально обустроенной Локхартом для её теоретических занятий и части практики. С небольшим скрипом дверь открылась, а что-то снова высматривающий на своём странном компасе-медальоне с кучей стрелок блондин жестом руки указал на парту со стулом, что находились перед повешенной на стену учебной доской.

- Из прошлых уроков, ты уже должна знать определение такой дисциплины, как Чары, аналогом которой в мистических искусствах являются некоторые ветви искусства превращений и магия создания печатей. Но всё же напомню. Чары – это заклинания, которые добавляют определенные свойства к объекту или объектам, на которые они направлены. В некоторых случаях они могут сильно походить на трансфигурацию, вроде заклинания изменения цвета, но в отличие от трансфигурации, которая превращает объект в то, чем он не является, чары добавляют свойства объекту. Понятно?

Уже не раз слышавшая это, Ху Тао быстро кивнула головой, нетерпеливо притоптывая ногой, но мудро решила не торопить Локхарта. У неё уже был неприятный опыт, когда она пыталась его поторопить, а в итоге была вынуждена сама говорить о том, что проходила, и затем отвечать на уточняющие вопросы. В этот раз она не попадётся.

- На первом курсе на занятиях по Чарам ученики в основном отрабатывают жесты и дикцию, осваивая меры безопасности и получая общее представление с помощью теории и некоторых простеньких заклинаний, для создания которых некоторым достаточно просто желания. Таких как люмос, алохомора, инсендио, вингардиум левиоса и, так тобой не любимое, репаро. А теперь скажи мне. Почему эти заклинания были выбраны для учебы, если отвлечься от их простоты при освоении? Слабых чар первой категории сотни. Да я сам могу создать ещё несколько новых. Но почему именно эти?

Внимательно слушающая Ху Тао замерла, пытаясь найти нечто общее между этими заклинаниями. Но через минуту сверления взглядом доски, она могла только опустить плечи.

- Не знаю. Они слишком разные.

- Верно.

Щелкнув пальцами, Гилдерой с веселой улыбкой подмигнул удивленной девочке и махнул рукой в сторону доски, проявляя на ней формулы данных заклинаний.

- Они все разные. Имеют разные жесты и заклинательные слова при касте, но при этом они позволяют ученику привыкнуть к определенному типу чар. Возьмём те же световые чары, которые все британские волшебники разучивают первыми. К какому объекту они добавляют свойство «светится»?

Чувствуя, как у неё в голове начинает что-то скрипеть, Ху Тао быстро выдала своё предположение.

- Воздух?

- Хорошо. Создай заклинание Люмос.

Достав свою волшебную палочку, волшебница создала бело-синий шарик света.

- А теперь помаши палочкой.

Удивлённая Ху Тао начала махать волшебной палочкой. Шарик света оставался неизменно на конце палочки, а над головой девочки чуть ли не начали появляться вопросительные знаки.

- А теперь скажи мне, почему шарик света не сдувает в сторону, хотя сами чары, с твоих слов, должны только придавать свойство «светиться» воздуху, никак оный, не фиксируя в пространстве.

- Значит не воздух?

Взмахом руки волшебник погасил шарик света, а затем взъерошил волосы девочки, заставив ту недовольно надуться.

- Личная магия – эта та вещь, добавлять к которой свойство для волшебника легче всего. Или ты думала, что сама магия не может быть объектом чар? Выпуская свою магию через волшебную палочку, мы придаем ей свойство «света» с помощью чар, в результате чего получаем шар света. С помощью алохоморы мы воздействуем на комплекс объектов, из которых состоит простой замок, придавая этому комплексу свойство «открытости». С помощью инсендио свойством «гореть» мы наделяем как собственную магию, так и объекты на пути заклинания. С помощью левиосы мы придаем объекту свойство «парения», при этом имея контроль над свойством, позволяющим указывать куда должен «парить» объект. И наконец восстанавливающие чары, вызвавшие у тебя проблемы. С помощью них мы придаем комплексу объектов, некогда составлявших один предмет, свойство «целостности». Эти чары требуют при своём создании твердого понимания того, каким был предмет в целом состоянии. В противном случае ничего не получится или ты окончательно доломаешь вещь. Понятно?

- То есть при репаро волшебник должен досконально знать предмет? Тогда как у меня получилось починить те механические часы, если я плохо знаю их внутреннее устройство…

- Это связано с астралом, но тебе пока рано это изучать. Можешь считать, что сам предмет помнит о том, каким он был, а мы указываем с помощью заклинания на промежуток времени, когда этот предмет был «целым». Ещё вопросы?

- Нет.

Кивнув на это, Гилдерой щёлкнул пальцами, стирая прошлые записи с доски и проявляя новые с текстом.

- Теперь можешь записывать, пока я буду говорить о том, что мы будет проходить за второй курс по чарам. И не кривись так из-за пера. Я знаю, что тебе привычнее писать кистью, но в школе есть свои требования и традиции. Лучше учись, дабы потом наложить чары на перо, чтобы оно писало само, и тогда даже у преподавателей вопросов не будет, так как этот слабенький артефакт создан тобой, а не кем-то другим.

С хмурым лицом девочка начала записывать в тетрадь материал с доски, где в заглавии было написано «Бытовая магия».

- На втором курсе по директивам министерства сейчас ученики Хогвартса изучают бытовую магию и смежные с ней разделы левитационных чар, попутно уча удерживать на конце волшебной палочки магию для усиления заклинаний. По сути на этом курсе ученики изучают магию, придающую объектам свойство «движения», вроде притягивающих и отбрасывающих чар, а также учатся настраивать «траекторию» и «алгоритм» этого «движения», вроде тарантеллегры, чар, заставляющих пуститься в пляс. Также на этом курсе начинают знакомить с заклинаниями ментальной магии, а точнее чарами изменения памяти, но это будет ближе к концу программы курса. А пока можешь дать мне эскиз своей одежды, нужные ткани, о которых ты просила, у меня имеются. В конце занятия проведу демонстрацию бытовых чар, с помощью которых и сошью тебе одежду.

Изнывая от нетерпения Ху Тао передала листы с тщательно прорисованными изображениями, а затем вернулась к переписыванию текста с доски, не заметив брошенного на неё взгляда золотоволосого волшебника, после того, как тот оглядел свою будущую работу.

Через два часа девочка с каштанового цвета волосами горящими от восторга глазами смотрела в ростовое зеркало, расположенное у неё в комнате. Сделав ещё один оборот вокруг оси, Ху Тао вновь прошлась ладонями по мягкой и приятной на ощупь ткани церемониальной одежды на ней. Точнее, сшитой Локхартом копии этой одежды, используемой служительницами при храме во время проведения церемоний, что представляла собой сочетание верхнего платья и юбки, называемое ханьфу. Её всегда завораживали эти одеяния темного и красного цветов в которых знакомые с ней женщины, что часто с ней играли, словно становились не от мира сего, напоминая сказочных духов и помощниц богов из сказок.

Сделав ещё один оборот перед зеркалом, девочка споткнулась и чуть не упала, с досадой отметив, что до грации и плавности в движениях служительниц храма ей ещё далеко. Но с тренировками это можно исправить, хоть и будет против традиций сейчас ей носить эту одежду. Всё же в клане Тао носить эти церемониальные одеяния могли только совершеннолетние девушки, прошедшие соответствующее обучение, к которому сама Ху Тао только недавно приступила с дедушкой, хотя этим обычно занимались женщины клана.

/ - Не дуйся, Ху. Сейчас тебе это носить нельзя, но после окончания обучения я сама сошью тебе церемониальную одежду. Если ты будешь хорошей ученицей. Ты же будешь хорошей ученицей?

Улыбающаяся черноволосая женщина, бывшая няней и расчесывающей волосы своей подопечной, внезапно ущипнула за щеку недовольно сопевшую девочку, вызвав в ответ вспышку праведного негодования. /

Неслышно на пол упало несколько капель. Чувствуя влагу на щеках, она аккуратно начала их вытирать. Это был не первый раз, когда она плакала, но решила, что этот раз будет последним. Ушедшие близкие ей люди не хотели, чтобы она была вечной плаксой.

Шмыгнув носом от так не кстати пошедших соплей, девочка с испугом отдернула от лица руки, рукава на которых слегка намокли, и начала в панике искать платок. Пачкать полученную только сегодня одежду она не собиралась.

***

Проводив взглядом свою ученицу, буквально побежавшую к себе в комнату, бережно держа в руках сложенную одежду, сшитую мной, я подавил желание вновь достать артефакт-медальон, дабы убедиться, что с любимой всё в порядке, и направился в помещение, оборудованное для варки зелий. После полного выздоровления и вытряски в качестве «компенсации» некоторых редких ингредиентов с владельца лавки «Горбин и Бэркес» я наконец мог приступить к варке сложных боевых зелий, что могут мне в будущем пригодится, учитывая мою «удачу» в этом теле. Я, конечно, понимаю, что в появлении большинства моих «приключений» виноват я сам, но целых ТРИ встречи с высшими вампирами, которые никак не входили в мои планы, явно на что-то намекают.

К несчастью, слёз феникса, использованных мной в бою с высшим вампиром в Китае, или добровольно отданной крови единорога, использованной для лечения Медеи, у Горбина не было. Сам магический контракт, о котором Горбин до сих пор не догадался, среагировал на получение продавцом яда золотого асклипа, волшебной змеи, обитающей в основном в пустыне Сахара, чей яд растворяет жертв до состояния «питательного бульона», который змейка уже потом поглощала. Этот яд вместе с соком священной глицинии из Японии и десятком менее редких ингредиентов нужны для создания отравляющего зелья, созданного одним из алхимиков ордена Зари и претензионно названного «Гибелью Бессмертных». 5 миллилитров и вся практически мгновенная регенерация высших вампиров сведена, а все более низкие по иерархии кровососы за секунды сдыхают в муках. К несчастью, из-за индивидуальных талантов искусства крови высшие вампиры даже в таком состоянии остаются смертоносными монстрами. Но я бы даже в этом случае отправился бы за покупателем этого яда, чтобы «вежливо попросить» продать его мне, если бы этим покупателем не была леди Малфой. Соваться сейчас к чистокровному роду считающемся одним из богатейших на Британских островах, и чей глава является пожирателем смерти было бы… не слишком разумно. Любой другой полезной информацией Горбин не обладал.

Поэтому после соответствующей ментальной обработки владельца лавки мне и остаётся готовится к отбытию из Британии через месяц. Убедиться, что созданная мануфактура по созданию настольных игр не будет задавлена или «отжата», подучить ученицу, настроить Скитер и сеть осведомителей на поиск информации об организации «Р», создателю названия которой хочется сдавить шею, привыкать к повышенной плотности личной магии, из-за которой на учебной доске возникло несколько незаметных трещин при применении мной чар, а часть ткани при шитье чуть не порвалась, варить зелья и выполнить последние проверки эффективности рун в этом мире. После чего мне придется выполнять свой уговор с Арно Локги, которому дал обещание. А нарушать своё слово я не привык и привыкать не собираюсь.

На секунду сжав рукой, висящий на шее рядом с Каз'Горахом, медальон, захожу в зельеварню. Впереди предстояло много работы.

Милоты требуют...

... наши сердца!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73639/2946631

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо😘💕😘💕😘💕очень понравилось😄😄😄😄 браво автор😆
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь