Готовый перевод Путь славы: Гилдерой Локхарт / Путь славы: Гилдерой Локхарт: Глава 54 "Каникулы в катакомбах" или фотоаппарат

«Каникулы в катакомбах» или фотоаппарат

«08:34»

С щелчком закрываю карманные часы и кладу их в карман, идя по улицам Лондона в сторону «Дырявого котла», довольно популярного у английских волшебников паба/кафе/гостиницы, которым часто пользуются маглорожденные и сквибы для входа в волшебный мир. И хотя интерьер вместе с услугами по качеству явно не соответствуют высокому уровню популярности заведения, что первое время вызывало у меня недоумение, так как в той же Праге волшебные заведения порой через год было не узнать из-за использования различных чар и идей для привлечения клиентов, но, пробыв в Англии дольше и лучше проанализировав память Локхарта, мне стало ясно, что английские волшебники даже в сравнении с прочими европейцами и, тем более американцами, были куда большими традиционалистами. В немалой степени это связано с довольно внушительным влиянием, которым обладала Британия до второй мировой войны. Всё же, несмотря на статут секретности, волшебники активно взаимодействуют с магловскими компаниями и правительствами, используя их для получения своей прибыли. Точнее, обычные волшебники практически не взаимодействовали с маглами, но вот министерство и древние рода чистокровных волшебников… Скажем так, причины не любить английских волшебников в бывших британских колониях, где магическое сообщество только начало восстанавливаться и приобретать какую-никакую независимость от бывшего «хозяина», были весьма серьёзными. Британские волшебники привыкли не подстраиваться под других, а строить других под свои «правила». Сопутствующий столетиями успех лишь укреплял этот принцип в менталитете, отчего «нововведения», идущие вопреки традициям, принимались со скрипом. Такое положение держалось до войны Гриндевальда, после которой былая система с влиянием просто рухнули, вызывая в обществе кризис, переросший потом в Первую магическую войну на островах, возглавляемую Воландемортом с кликой традиционалистов, которые хотят вернуть былое величие, ведь после второй мировой войны МКМ куда серьезнее начало ограничивать взаимодействие с маглами, хоть и были внесены некоторые послабления, вроде отмены в Америке закона о запрете на создание семьи между волшебниками и маглами.

Если же отойти от истории к прямым причинам популярности «Дырявого котла» и прочих заведений, которые передавались от отца к сыну, то английские маги любят традиции, а, ещё точнее,… стабильность. С окружающим миром, наполненным волшебными тварями, духами и силами, позволяющими чуть ли не силой мысли менять, сжимать или расширять окружающую реальность, они ценят такие «неизменные» вещи. Этот традиционализм, приверженность к символизму и прочим «пережиткам прошлого», проскальзывает так или иначе во всём волшебном мире, отчего маглорожденные, вдохновленные чуть ли не молниеносным прогрессом науки, воспринимают его «отсталым». В некотором роде, обычных чистокровных волшебников можно считать остепенившимися взрослыми, нашедшими себе работу и не желающими ничего менять, а маглорожденные в их глазах - это буйные подростки, не желающие никого слушать. В Америке и Франции этот конфликт не так сильно выражен, ведь их министерства магии более охотно идут на встречу маглорожденным, но вот, как бы это грустно для них не было, последние полвека в этих странах в среднем мастерство магии среди рядовых магов значительно упало. Горе-реформаторы, воспринимающие традиции, как «пережиток прошлого» и «рудимент», были и являются отнюдь не самыми образованными волшебниками, а гильдии с древними родами волшебников не спешили их просвещать. Всё же порой довольно трудно объяснить другому человеку, что «бесполезные» речитативы и жесты руками, благодаря искренней вере волшебника могли избавить от сглаза или развить связь с астралом, а поддерживаемый образ жизни развивал схожий с предками менталитет, благодаря которому подрастающий волшебник подсознательно лучше воспринимал астральные «следы» волшебников прошлого, быстрее «разучивая» заклинания. Из-за вот таких «мелочей», в которых мало кто хочет разбираться, и возникают различные предрассудки, которые перерастают в конфликты.

Впрочем, разумные редко пытаются узнать об окружающих, больше зацикливаясь на своих желаниях и проблемах, которые в их глазах всегда важнее. Возможно, это неизменно во всех мирах, если, оказавшись здесь я не заметил принципиальной разницы со своим прошлым.

Над головой раздался звон дверного колокольчика, а на моём теле одетом в костюм белых и желтых тонов, гармонично подходящий как для прогулок среди маглов, так и среди волшебников, скрестилось более десятка пар глаз.

- Мистер Локхарт, какая честь! Позвольте пожать вам руку…

- А вы сейчас идёте в книжную лавку на презентацию своей новой книги?! Я тоже туда иду!

- Мистер Локхарт, можете поставить свой автограф сюда? Моя жена вами искренне восхищается.

- Мистер Локхарт,…

С улыбкой жму руку мужчине, чьё лицо я видел в министерстве, но имени не знаю, после чего ловким движением, напоминающим пародийные жесты магловских фокусников, достаю зачарованное перо и ставлю автограф на книге, с помощью обоняния убедившись в отсутствии на ней зачарований наподобие контракта.

- Добрый день. Да, я сейчас же направляюсь во «Флориш и Блоттс» дабы провести презентацию своей новой книги. Передайте привет своей жене, и я искренне рад, что у неё такой заботливый муж. Нет, простите, но разделить с вами трапезу у меня увы нет времени. Обеспокоенные читатели заждались своего кумира! Леди, эта очаровательная зелёная шапочка прекрасно подчеркивает ваши изумительные глаза. Я бы в иной другой ситуации обязательно бы уделил вам внимание, но обстоятельства не ждут.

Смутив ведьму, и тем самым заставив её от меня отцепиться, уверенно прохожу сквозь толпу к задней двери заведения, приветливо кивнув владельцу «Дырявого котла», что сейчас был занят обслуживанием клиента. На краю сознания мелькало глухое напряжение от своей слабости, заставляющее более внимательно воспринимать окружение, выискивая малейший намёк на опасность. Спустя несколько месяцев благодаря медитациям и приготовленным заранее на подобные случаи зельям мне удалось ускорить восстановление духовных связей, из-за чего в данный момент я уже мог безопасно использовать заклятья первой категории и частично второй, но на мои боевые возможности это повлияло больше в сторону лучшего владения приготовленными артефактами, чем прямой атакой заклятий, которые изучают на первом и вторых курсах Хогвартса. То есть сейчас безопасно я мог проявить магическую силу слабенького второкурсника Хогвартса, если мне не изменяет память Локхарта, отчего в некотором роде логичнее было бы остаться в поместье Блэков, дожидаясь полного выздоровления и рассчитывая новые модификации чар. Но именно из-за своей публичной личности я не могу долго отсутствовать. Популярность нужно поддерживать, а также не давать даже малейшего повода провести параллели вампирским кланам со спасителем членов клана Тао из-за долгого отсутствия в обществе самого британского писателя. Тот высший вампир вполне мог понять, что я получил обширные травмы, которые будут долго заживать, и хоть вероятность сопоставления этого с долгим отсутствием меня на публике ничтожно мала, гранича с нездоровой паранойей и крайней мнительностью, но отбрасывать её не стоит.

Впрочем, ещё одной причиной моего столь рискованного выхода в люди можно считать это неприятное ощущение ускользающего сквозь пальцы времени. Времени, которое я мог потратить на поиск ингредиентов для ритуала изменения своего тела, на выбивание информации из владельца лавки «Горбин и Бэркес», который нарушил наш уговор и продал нужные ингредиенты кому-то другому, не сообщив мне, отчего мне пришёл сигнал об этом по связи от нарушенного магического контракта. В конце концов это время я мог потратить на оттачивание своего магического мастерства, не давая «заржаветь» своим умениям и достигая новых высот. Такое ожидание для меня хуже пыток, ведь привыкший к нагрузкам разум при отсутствии этой самой нагрузки невольно тянулся к давним воспоминаниям, дабы вновь всё проанализировать, оценить и «разложить по полочкам». В такое время я искренне ненавидел тот момент своего прошлого, когда решил углубленно постичь окклюменцию. А затем вновь занимался медитацией, настраивая своё сознание на «рабочий лад» и планируя свои дальнейшие действия, анализируя доклады, поступающие от своей постепенно расширяющейся сети осведомителей, в немалой степени благодаря Торчвику с Ниополитан.

Вытащенной волшебной палочкой простукиваю нужную комбинацию на кирпичной стене и секунду спустя ступаю в раскрывшийся передо мной проход, за которым виднелась заполненный к этому времени волшебный переулок. Быстро проскальзываю через толпу волшебников, приветственно улыбаясь людям, что узнавали меня, после чего заворачиваю в сторону, начиная петлять между стенами зданий Косого переулка, чтобы спустя несколько минут оказаться около черного входа в знакомую книжную лавку, так как желания проталкиваться через толпу у главного входа в магазин у меня, так и не возникло. Раскрытые вновь часы услужливо показали время, при этом отправляя по телу волну сканирующих чар, ищущих «лишние» заклятья, что могли бы на меня незаметно подвесить, не смотря на моё обоняние.

«09:56»

Убедившись в отсутствии сюрпризов, а также в том, что я не опоздал, стучусь в дверь. На грани слышимости раздался хлопок, вслед зачем дверь бесшумно открылось. Опускаю взгляд на появившегося домового эльфа, которого в прошлое моё посещение владельца лавки не было. Решил вместо того, чтобы искать и нанимать помощников, просто один раз серьёзно потратиться и купить себе «помощника»?

- Дрогги рад видеть великого волшебника Локхарта! Хозяин сказал Дрогги впустить великого волшебника Локхарта, когда он придёт.

Посмотрев на восторженное лицо магического существа, я убрал руку от кармана, в котором лежал зачарованный кинжал. После начала катаклизма встреча с воплощенными духами дома обычно заканчивалась смертью либо самого духа, либо волшебника от рук сходящего с ума от энергетического голода духа в физическом теле, что пытался поглотить магию волшебника. Натягиваю на лицо улыбку.

- Тогда веди меня в зал, если хозяин уже всё тебе рассказал, Дрогги.

Восторженность на лице домового эльфа взяла новый уровень.

- Дрогги проведёт великого волшебника Локхарта!

Развернувшись и чуть не споткнувшись, Дрогги направился вглубь магазина, откуда слышался гомон толпы. Поправив воротник, направляюсь вслед за ним, уже представляя своё будущее на ближайшие часы.

***

Определившись с нужным ракурсом, Генри Тейлор, фотограф Ежедневного Пророка, самой популярной среди британских волшебников газеты, вдавил кнопку на громоздком фотоаппарате, что был установлен на треноге. Раздалась вспышка света. Стоявший золотоволосый волшебник с улыбкой что-то проговорил находившейся рядом для фото молодой волшебнице, отчего та смущённо покраснела и чуть заторможено приняла протянутую назад книгу с автографом.

В это время пытающийся не закашляться из-за поднявшегося от фотоаппарата пурпурного дыма мужчина молча проклинал начальство, зажавшее деньги на покупку другого более «нового» рабочего «инструмента». Нет, он, конечно, понимал, что многие современные камеры, изготавливаемые сейчас маглами весьма быстро выходят из строя при использовании в таких местах, как Косой переулок или министерство магии, из-за чего начальство предпочитает старые «надежные» модели, но сам мужчина искренне считал, что выданный ему «раритет» уже давно должен был отправиться на «покой» в ближайший мусорный бак. Но к его искреннему несчастью личных денег на покупку нового фотоаппарата у него нет и в ближайшее время не предвидится, отчего приходится работать с тем, что есть. В отличие от некоторых.

Бросив завистливый взгляд на золотоволосого мужчину, чья яркая одежда вполне могла стоить как его зарплата за полгода, если не больше, Генри привычным движением поменял плёнку, в уме отметив количество магического раствора, нужного для проявления колдофото, после чего отошёл к измученно развалившемуся на стуле продавцу, не желая толпиться среди фанатов писателя, и в тайне желая, чтобы кто-нибудь из них случайно разбил фотоаппарат, а он мог с них стребовать деньги за это, на которые потом сможет купить новый, так как обычное репаро уже давно не действует на этот кусок… «раритет».

Обежав взглядом толпу людей, Тейлор вновь обратил внимание на развешенные «живые» иллюстрации из книг, невольно восхищаясь их создателем, ведь в отличие от колдофото живых людей, созданных благодаря волшебному раствору, который сварить может даже ученик четвёртого курса магической школы, «оживить» нарисованные иллюстрации так просто нельзя. Мужчина, в прошлом выпускник магической школы Рамингхолл, слабо понимал причины этого, но предполагал, что дело именно в вымышленности изображаемого персонажа. Ведь у него нет живого «примера» для подражания, в отличие от колдофото, что проявляло характерное для изображаемого волшебника поведение.

- Эх, поскорей бы все разошлись. Тогда можно будет почитать «Каникулы в катакомбах».

Приподняв брови, Генри посмотрел в сторону сидящего владельца книжного магазина.

- Мистер Флориш, вы являетесь фанатом книг Гилдероя Локхарта?

Задал вопрос фотограф, неопределённо кивнув в сторону писателя, что всем телом излучал чувство собственного превосходства и самолюбия.

- Относительно. Мистер Локхарт безусловно пишет яркие и захватывающие внимание книги, но, честно говоря, первые две книги, «Встречи с вампирами» и «Духи на дорогах», меня не сильно зацепили. В некоторые моменты при их прочтении действия Гилдероя казались неестественными.

- В смысле?

Не особо любивший читать, мужчина захотел продолжить разговор, скучающе наблюдая за толпой людей. Эйзик Флориш замялся.

- Не могу точно объяснить, но порой создавалось впечатление, что автор сам не знает то, о чём пишет. В общем, я думаю, что тогда мистер Локхарт набирался опыта, так как при прочтении его следующей книги, «Поездки с похитителями», мне казалось, что её писал вовсе другой человек.

- Такая большая разница? Об похищении жены и дочери главы отдела магического правопорядка министерства магии Германии даже писали в Ежедневном Пророке, отчего мне любопытно, как это описал сам мистер Локхарт.

- Стиль повествования остался практически тот же, но вот что действительно изменилось, так это описание логических размышлений Локхарта и использованной магии. При прочтении боёв с бандитами мне казалось, что я читаю какой-то учебник для авроров по методике использования заклинаний против нескольких противников, но при этом всё написано настолько захватывающе, что я не мог оторваться от книги! И мне интересно, будет ли также всё проработано в его «Каникулах в катакомбах».

Всё больше распаляясь, продолжал говорить владелец книжного магазина, пока Генри Тейлор, уже теряя интерес, согласно кивал, думая, как сменить тему, при этом бросая взгляд на золотоволосого волшебника, к которому в этот момент подошёл мужчина в алом цилиндре, на лице которого ярко выделялись серебристые усы.

Уже отворачиваясь к своему собеседнику, до ушей Тейлора донёсся чуть хрипловатый приятный на слух мужской баритон.

- Мистер Локхарт, какая честь с вами встретиться! Можно ли вам пожать руку?

- Несомненно! Но может сперва представитесь и снимите перчатки?

- Ах, я так взволнован, что забыл про свои манеры. Прошу прощения за это. Меня зовут Джек…

Говоривший мужчина сделал поклон. Когда в следующую секунду стоявший между Локхартом и мужчиной стол внезапно подлетел вверх, а затем упал вниз двумя половинками, разрезанными мужчиной в алом цилиндре, взявшем непонятно откуда огромный меч, что внешне напоминал одно из лезвий ножниц, Генри Тейлор бессмысленно раскрыл рот в немом изумлении.

Ударивший по ушам женский визг моментально привел в движение застывшую от изумления толпу людей, которые в едином порыве бросились к выходу, начиная толкать друг друга, под звуки начавшегося боя между Гилдероем Локхартом и напавшим на него. Пришедший в себя автограф решил последовать примеру ближнего своего, то есть забраться с продавцом за стойку, логично усомнившись в своей возможности пробиться через толпу волшебников к выходу. Именно в этот момент мужчина увидел, как его «рабочий инструмент» с отчетливым скрежетом смял странный металлический шар, напоминающий своим видом бладжер, что был брошен доставшим его из-за спины Локхартом в сторону своего убийцы.

«Итак, этот кусок дерьма сломан. Осталось понять, как убедить сломавшего его заплатить деньги. Если он выживет.»

-... Меня зовут Джек...

Книжный магазин

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73639/2769311

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо очень понравилось браво😆😆 все так захватывает дух! С нетерпением жду продолжение☺ а ат куда персонаж Джек?
Развернуть
#
Рагнарёк/Повесть о конце света. Джек Потрошитель.
Развернуть
#
Ух какой сильный и хитрый герой очень коварен и с нетерпением жду продолжение их битвы спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь