Готовый перевод Dressed as the Cannon Fodder Ex-Wife of the Regent / Я Стала Бывшей Женой Регента: Глава 11. Гу Линь Чао, самый прекрасный мужчина на свете

Если бы только Сюэ Цзыюй не сбежал, она бы заставила его рассказать всю правду о том, что Вэнь Жуйи подкупила его и собиралась подставить ее, Вэнь Цици.

Пытаясь наилучшим образом справиться с ситуацией, пара Вэнь не собиралась предпринимать какие-либо действия. Куда удобнее им было сейчас не обращать на случившееся пристального внимания и ждать возвращения Старой Леди, однако, окажись на месте Жуйи Цици, муж и жена Вэнь не стали бы спокойно отсиживаться. Даже еслил бы Вэнь Жуйи находилась под беспрекословной защитой Старой Госпожи, пара Вэнь не пожалела бы усилий в противостоянии ей.

 – Как же жаль, что Сюю Цзыюй все-таки сбежал, – невольно подумала Вэнь Цици, слегка расстроившись.

Но Сюэ Цзыюй уже скрылся. Да и по крайней мере тайную встречу Вэнь Жуйи с мужчиной увидели слуги дома.

Они не осмеливались что-либо говорить на публике, однако наедине друг с другом наверняка все обсуждали. И рано или поздно гуляющие слухи превратятся в нечто большее.

Когда они распространятся, репутация Вэнь Жуйи окажется едва ли не уничтожена.

Вэнь Жуйи всегда беспокоилась о мнении о себе среди людей, так как она смогла бы стерпеть эти непрекращающиеся сплетни?

Уголки губ Вэнь Цици приподнялись.

А драма сегодняшнего вечера оказалась не так уж бесполезна.

Как минимум, она смогла избавиться от своих проблем, а также подставить под сомнение праведность Вэнь Жуйи.

В действительности Вэнь Шицин не собирался углубляться в это дело, пусть у него и имелись некоторые сомнения насчет произошедшего. В конце концов Вэнь Жуйи всегда была важна для старой леди, и, как и сказала Вэнь Цици, эта ситуация не была особо серьезной проблемой в глазах Мадам.

 – Хорошо, уже скоро ночь, пойдемте отдыхать.

 – Герцог и Мадам, Принц-Регент прибыл, – торопливо забормотал вбежавший в зал слуга.

После его слов в зале воцарилась тишина, и все замерли на месте каменными изваяниями.

Разве Гу Линь Чао не был на границе? Почему он внезапно вернулся?

Вэнь Цици тоже этому удивилась.

В оригинальной книге не говорилось о приезде Гу Линь Чао в это время.

Ей повезло, что она не вышла сегодня через заднюю дверь, а иначе последствия были бы просто невообразимы.

Первым отмер Вэнь Шицин, мгновенно поднявшись с места, он отправился самолично встретить гостя.

Однако, сделав два шага вперед, он вдруг заметил, что его дорогая дочь сидит на месте, похоже вовсе не собираясь вставать, и поторопил ее:

 – Цици, Регент прибыл. Почему бы тебе не пойти и не встретить его вместе со мной?

 – О, – отложила печенье в сторону Вэнь Цици, выражение ее лица было очень странным.

Она совершенно не ожидала так скоро увидеть Гу Линь Чао.

Муж прежней владелицы тела, тот, кого описывали в книге как человека, подобного Богу. И единственное, в чем он претерпел поражение, похоже, была измена оригинальной героини.

При мысли о смерти оригинальной Вэнь Цици ее сердце дрогнуло, и она тут же быстрым шагом пошла вперед, не осмеливаясь расслабляться.

Однако прежде, чем они даже успели выйти, в залу вошел Гу Линь Чао.

Мужчина был высок и хорошо сложен, поверх одежды на нем был черный плащ. Благодаря богатому военному прошлому каждое его движение было четко выверенным и мощным. Стоило ему только войти, сильное чувство давления пало на плечи людей вокруг, отчего те слегка съеживались.

Вэнь Цици зажала между пальцами лацканы своих одежд. В любопытстве она постоянно бросала взгляды на лицо мужчины.

Под мягким светом лицо мужчины выглядело холодным и равнодушным, однако черты его были красивыми и привлекающими взгляд.

Его волосы были чернее вороньего крыла, а брови казались подобны чернильным штрихам. Прекрасные глаза феникса и прямой нос, узкие алые губы и идеальная линия подбородка. Из-за окружающей его холодной ауры он выглядел равнодушным и недосягаемым...

Пока она наблюдала за ним, у Вэнь Цици сбилось дыхание.

В развлекательном кругу ей доводилось видеть много красивых мужчин, из-за чего она и считала, что уже выработала против них иммунитет, однако сейчас она не могла не замереть на месте от удивления.

Она не ожидала, что он окажется настолько красив, ведь Гу Линь Чао не являлся главным героем, а потому и внешность его описывалась очень кратко и, в целом, упоминалась достаточно редко.

Это было не совсем уместно называть мужчину "неписанным красавцем", однако эти два слова как никогда олицетворяли все мысли в голове Вэнь Цици при виде него.

Гу Линь Чао и в самом деле самый прекрасный мужчина на свете!

http://tl.rulate.ru/book/65179/1726003

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
какие бакенбарды, господи, в древнем Китае?)))
Развернуть
#
Как это она не ожидала его приезда, если заранее читала роман и знала, что "коварная и вероломная приемная сестра" написала ему приглашение на измену?
Развернуть
#
Если судить по первым главам, то он отправил своих людей следить за ночной встречей, а сам лично не появлялся. А тут все пошло наперекосяк и пришел он сам.
Развернуть
#
Я поняла так, что он лично её к праотцам отправил застукала на измене.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь