Готовый перевод Wangye, This Concubine Is Busy! / Вангье, эта наложница занята!: Глава 4

Глава 4 – Старик Чжао

Наконец все было кончено.

Когда Бай Юй Сяо лежала на кровати, как дохлая рыба, она посмотрела на верхнюю часть кровати, а затем перевела взгляд на Си Лю Цзина, который лежал на ее теле. Мужчина был в порядке и, закончив дело, закатил глаза и упал в обморок, оставив трезвую ее убирать беспорядок.

Кровь на его теле оставила на ней кровавые пятна, которые напомнили ей, что она должна помочь ему справиться с ранами как можно скорее. Поэтому она осторожно отодвинула его в сторону.

Сначала она пошла в ванную комнату, расположенную по соседству, чтобы помыться и переодеться, а затем вернулась в комнату, чтобы помочь ему помыться. Хотя она заранее постучала по его акупунктурным точкам, чтобы остановить кровотечение, если его раны не будут обработаны должным образом и приведут к воспалениям, это будет плохо.

Пока она жила в королевском особняке, ее всегда поддерживали, и она хорошо ела, хорошо спала и хорошо жила. Вангье всегда был щедр к женщинам в своих внутренних дворах, так как награды и красные конверты в течение Нового года были не меньше. Хотя она и ее муж редко встречаются в течение года, Бай Юй Сяо действительно видела его несколько раз за пределами королевского особняка. Она всегда будет находиться в толпе людей, поскольку втайне восхищалась его выдающейся внешностью, когда он проезжал мимо на своем коне.

Она не жаловалась на него, потому что это был ее выбор.

Она искренна и великодушна и не станет тратить время на пустяки. Кроме того, у нее есть тайная личность констебля, и это позволило ей иметь свой собственный мир и взгляды. Не говоря уже о том, что перед тем, как войти в королевский особняк в качестве наложницы, она уже поняла, что влюбилась в бессердечного бесстрастного мужчину и поэтому, естественно, не будет просить большего.

Однако у всех констеблей есть чувство справедливости, и, видя Вангье в беде, она спасет его, даже если пожертвует своей жизнью. Поскольку на него напали убийцы, это могло быть связано с борьбой в королевском особняке. Поэтому до поры до времени, пока она не найдет кого-нибудь, кто мог бы забрать Вангье, она должна прятать этого человека.

То, что Си Лю Цзин встретился с ней, можно считать удачей, потому что территория в пределах ста ли* на этом холме-ее территория. Этот соломенный домик, в котором он сейчас живет, - одна из ее крепостей. В погребе внутри дома хранятся дрова, рис, масло, соль, соленые огурцы и кувшины с вином, а в шкафу-разнообразная одежда. Будучи тайным констеблем, она иногда страдала от ран и болей, а здесь хранилось много целебных лекарств.

(Ли-это древнее измерение расстояния, и один ли равен 500 метрам)

Приведя в порядок Вангье и наложив на него лекарство, человек, которого она ждала, наконец прибыл.

Старик в серой одежде открыл калитку и вошел.

- Девочка, ты здесь?

- Иду! Бай Юй Сяо вышла ему навстречу и очень обрадовалась, увидев старика Чжао. Не говоря больше ни слова, она шагнула вперед, схватила старика за руку и повела его в дом.

- Просто жду, когда ты кого-нибудь спасешь! Входите скорее!

- Притормози! Притормози! Почему ты так торопишься? Неужели кто-то спешит рожать?

- Если он рожает, нужен ли такой гениальный врач, как ты? Кто - то серьезно ранен. Скорее взгляните на него!

Она и этот Старик Чжао очень хорошо знали друг друга, и все формы вежливости были излишни. Хотя старик Чжао был одет как грубый человек, живущий в дикой горной местности, его медицинские навыки были превосходны.

Не отважившись выйти во внешний мир, человек никогда бы не узнал, что в этом мире существует так много скрытых экстраординарных экспертов.

Бай Юй Сяо посчастливилось встретить этого старика во время одной из ее миссий. В это время старик Чжао столкнулся с тигром, и она вышла вперед, чтобы помочь ему отбиться от тигра в этой критической ситуации.

Кто знал, что после того, как она с большим трудом отбилась от тигра, старик не поблагодарил ее, а вместо этого отчитал за то, что она разрушила его шанс получить пенис лекарственного тигра, и любопытный Бай Юй Сяо немедленно спросил его, как получить лекарство. Оказалось, что старик Чжао приготовил достаточно лекарств, чтобы обездвижить тигра, и после того, как он заснет, он воспользуется возможностью собрать пенис тигра, кожу и мясо.

Однако Бай Юй Сяо не рассердилась, услышав старика. Она понимала, что собеседник должен быть экспертом-затворником, чрезвычайно сведущим в медицине, а не просто обычным старым деревенским жителем, живущим в горах. Поэтому она улыбнулась и извинилась перед ним, а на следующий день принесла ему кувшин хорошего вина в качестве компенсации.

Выпив несколько чашек вина, старик Чжао заметил, что девушка не была высокомерной, и независимо от того, насколько он был зол, девушка уговаривала его с улыбкой. Девушка была не только великодушна, но и умела хорошо пить и готовить. Девушка мгновенно покорила желудок старика Чжао, и они стали хорошими друзьями, не обращая внимания на то, что между ними была огромная разница в возрасте.

На этот раз Бай Юй Сяо послала почтового голубя, чтобы найти старика Чжао, и попросил его прийти, чтобы вылечить Си Лю Цзина. Она могла только помочь Си Лю Цзину применить лекарство и дать ему таблетку, чтобы временно поддержать его, но несколько глубоких ран на нем достигли костей, и эти раны все еще нуждались в помощи старика Чжао.

Девушка-Бай втащила старика Чжао в комнату, и когда он увидел лежащего на кровати мужчину, то невольно вздрогнул, и его белые брови приподнялись.

- Девочка, это красивый мужчина.

Он посмотрел на Бай Юй Сяо.

Бай Юй Сяо рассердилась.

- Кто велел тебе смотреть ему в лицо? Вы должны осмотреть его раны!

Старик Чжао сел на деревянный табурет рядом с кроватью. Сначала он пощупал пульс Си Лю Цзина, затем поднял оба его века, а затем осмотрел раны на его теле.

Старик Чжао поднял седые брови и снова посмотрел на девушку. Затем он прищурился и хитро улыбнулся.

Бай Юй Сяо почувствовал себя очень неуютно под его пристальным взглядом. - Почему ты смотришь на меня?

- Этот старик видел людей, которые не боятся смерти, но не видел никого, кто сделал бы это даже перед смертью.

Услышав это, Бай Юй Сяо покраснела и смущенно объяснила:

“Он был отравлен экстазом.

Старик Чжао кивнул, и лицо его омрачилось.

- А Девушка была согласна?

Бай Юй Сяо уловила суровость в его голосе и поняла, что старик Чжао души в ней не чает. Он боялся, что ее заставили, что ею воспользовались, и смысл его слов был предельно ясен. Если бы это было так, старик Чжао был бы разгневан и не захотел бы помочь ему исцелиться.

Когда она подумала о том, что старик Чжао обращается с ней как с собственной дочерью, в ее сердце поднялось теплое чувство, и она заговорила с кокетством маленькой дочери.

- Я не дура, как я могу позволить кому-то запугивать меня? Этот человек-мой муж.

Как только старик услышал, взгляд его старых глаз перестал быть пронзительным, а вместо этого глаза наполнились интересом. Он посмотрел на мужчину на кровати, потом на девушку и, наконец, показал улыбку, похожую на улыбку Будды Майтрейи.

- Зрение у девушки довольно высокое.

- Не шути. Поторопись и взгляни на него.

"хорошо.С этим стариком здесь я не позволю тебе стать вдовой."

Она действительно " вдова" . Однако она никогда не рассказывала старику о своем статусе наложницы Лин Вана, а старик Чжао никогда не интересовался ее делами. Причина, по которой она и старик Чжао могли хорошо ладить, заключалась в том, что они оба говорили о чем угодно и обо всем под солнцем, но никогда не совали нос в личные дела друг друга и принимали все, что говорила другая сторона.

Возьмем, к примеру, колотые раны на теле Си Лю Цзина. Старик Чжао не задавал никаких вопросов и сосредоточился только на исцелении. Вот почему она обратилась за помощью к старику Чжао.

Старик Чжао велел ей сначала вскипятить воду, прежде чем открыть свою аптечку, чтобы достать обезболивающее. Он посыпал раны обезболивающим порошком и зашил их иглой. В то же время он начал что-то бормотать..............

- Выносливость этого мальчика действительно велика. Хотя его внутренние органы не пострадали, его жизненная энергия была серьезно повреждена, когда он совокуплялся, будучи серьезно раненым. Неудивительно, что он потерял сознание. Считается, что ему очень повезло, что он не умер, но опять же, он тоже умрет без совокупления. Поскольку в любом случае он все равно умрет, конечно, лучше найти счастье и романтику под цветком пиона ... ”

Когда Бай Юй Сяо вошла в комнату, она услышала его бормотание и не могла не закатить глаза. Она была слишком ленива, чтобы спорить с ним, и поставила кастрюлю с горячей водой на плиту, стоявшую сбоку, затем посмотрела на Си Лю Цзина. К счастью, он все еще был без сознания и не слышал слов старика, иначе, если бы он услышал, что его называют сексуальным извращенцем, было бы странно, если бы он не ударил старика по голове.

После того, как старик Чжао обработал раны, он напомнил Бай Юй Сяо, чтобы та вовремя накормила Си Лю Цзина лекарством, а также записал план питания для Си Лю Цзина. Он сказал ей, что она должна ежедневно кормить Си Лю Цзина продуктами, записанными в плане.

Бай Юй Сяо посмотрела на план еды и подозрительно посмотрел на старика Чжао.

- Почему ингредиенты, перечисленные здесь, не выглядят как пища для исцеления?

“Это рецепт пополнения его энергии ян*. Он потерял слишком много энергии, и этот старик боится, что у него не хватит сил сделать это в будущем”.

(В китайской традиционной медицине существует два типа энергетических сил или " ци’ в человеческом теле. Мужчины обладают энергией ян, а женщины-энергией инь.)

Она поняла и сердито посмотрела на старика Чжао. Хотя она намеренно вытянула лицо и ничего не сказала, она не могла скрыть стыда, вспыхнувшего в ее глазах.

Старик Чжао не испугался пристального взгляда девушки и вместо этого сказал с ликованием:

- Не стоит недооценивать мой список. Каждая еда питательна, и я гарантирую, что его энергия будет в изобилии, и Девушка не потеряет ее”.

- Не валяй дурака! Причина была в том, что я должна была помочь с его детоксикацией!”

- Как вы думаете, его детоксикация завершена, сделав это один раз? Это займет не меньше месяца! За это время вы можете потихоньку помочь ему с детоксикацией”.

Она наконец поняла, и ее глаза расширились.

- Что ты сказал? Его яд не полностью детоксицирован? Я все еще должна сделать это с ним ... ”

- Совершенно верно. Вот почему этот старик прописал этот план приема пищи, чтобы помочь ему пополнить свою жизненную энергию, чтобы избежать какого-либо перелома в его состоянии. Если он умрет на кровати, то, Девочка, ты действительно станешь вдовой".

Бай Юй Сяо покраснела и пробормотала:

" - Поняла."

Старик Чжао погладил свою белую бороду и лукаво рассмеялся.

- У этого красивого мальчика хорошее телосложение и сильные мускулы. Девушка должна просто наслаждаться этим и воспринимать это как восполнение энергии инь, которая хороша для женщин".

Бай Юй Сяо нашла это смешным. Неужели он думает, что она женщина, которая жаждет мужчин? А также сбор урожая ян, чтобы питать инь? Когда она вспомнила яростную энергию Си Лю Цзина, она застонала в своем сердце. Хотя это было добровольно, это было очень болезненно...............

Старик Чжао убрал медицинское оборудование в аптечку.

- Ладно, я ухожу. Когда у тебя будет время, Девочка должна не забыть зайти ко мне в соломенный дом выпить и поиграть в шахматы с этим стариком. Когда старик Чжао вышел из дома, он, казалось, что-то придумал и достал из своей аптечки фарфоровую бутылочку. - О да, это для тебя. Это поможет облегчить боль и вот инструкция. Вы можете прочитать ее сами.

Он передал бутылку девушке и снова напомнил ей, как ухаживать за раненым. Объяснив все, он ушел.

Бай Юй Сяо держала в одной руке фарфоровую бутылку, а в другой-план еды. На фарфоровой бутылке были написаны инструкции по ее использованию. Она прочитала инструкцию с самого начала, а когда дошла до конца, ее глаза загорелись.

Она смотрела на фарфоровую бутылку в руке, а затем посмотрел обратно в спальню. Жаль, что старик Чжао не сутенер. Существует ли такая будуарная игрушка? Однако, её боль можно облегчить, я значит ее страдания были решены.

Она поставила фарфоровую бутылку и подсчитали, что Си Лю Цзин будет спать несколько часов, поэтому она ушла за питанием, которым прописал старик Чжао.

Когда Си Лю Цзин проснулся, он почувствовал себя отдохнувшим, и беспокойство в его теле исчезло после того, как он выпустил его наружу. Он чувствовал, что раны на его теле зашиты, полотенце и штаны поменяны, простыни тоже чистые. Однако глаза его по-прежнему оставались незрячими.

Сидя на кровати, он старательно пытался привести в порядок свои воспоминания. Он вспомнил, как женщина по имени Шуй-эр спасла его, а потом он поцеловал ее и мучил, чтобы удовлетворить свои потребности. Вслед за этим он потерял сознание.

После отдыха его дух значительно улучшился. Этот яд инь должен был быть разрешен, верно? Но почему я все еще слеп?

Внезапно он уловил аромат еды и мгновенно почувствовал голод. Он уже несколько дней не ел нормальной пищи и теперь не только голоден, но и хочет пить.

“Слуги! "

Его голос звучал хрипло из-за жажды.

Через некоторое время он услышал звук шагов, входящих в комнату.

- Ты не спишь? Хорошо ли вы спали? Ты голоден?

Он различал людей, слушая их, и знал, что это была женщина по имени Шуй-ер.

“Вода." Сказал он.

(Вода по-китайски - "Шуй", что является частью прозвища "Шуй-эр".)

- Да, я здесь. Она шагнула вперед и ответила.

Си Лю Цзин был ошеломлен, а затем снова отдал приказ глубоким голосом.

- Я хочу выпить воды.

“Ах, посмотрите на мою способность слушать, я думал, Вангье зовет меня по имени. Одну минутку.

Бай Юй Сяо немедленно наполнила миску водой и принесла ее к нему. Она помогла ему поднять руку и вложила чашу с водой в его ладонь.

http://tl.rulate.ru/book/61145/1585696

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь