Готовый перевод The Struggle of a Weak Aristocrat in a Different World Our Domain is Surrounded by Large Aristocrats, and It’s a Big Problem! / Борьба Слабого Аристократа в Другом Мире Наши Владения Окружены Крупными Аристократами, и Это Большая Проблема!: C19: Вечеринка

C19: Вечеринка

 

Наконец, настал день вечеринки. Местом проведения вечеринки было самое выдающееся здание в городе, Королевский замок, и каждый раз, когда я его видел, меня тошнило.

 

Я прошёл по подъёмному мосту и пересёк ров, наполненный водой. Пройдя через массивные железные ворота замка, гид привёл меня в зал, где я увидел нескольких дворян. Должно быть, это то самое место.

 

Дворяне, которых я видел здесь и там, все были баронами и виконтами. Они были либо более низкого ранга чем я, либо того же ранга. Говорят, что входить вслед за высокопоставленным дворянином неуважительно. Пока я стоял там, не зная, где нахожусь, ко мне подошёл мужчина лет пятидесяти или шестидесяти с длинными глазами-щёлочками, серебристыми волосами и элегантно подстриженной бородой.

 

“Я вижу, вы виконт Дрешорд, могу я с вами поговорить?”

 

Кто этот парень…Мне кажется, я где-то его уже видел.

 

"Да. Я был занят, поэтому был рад получить от вас весточку. Для меня большая честь знать такого человека, как вы”.

 

“Хахахаха! Моя дочь и сыновья находятся на вашем попечении. Как я мог не знать?”

 

Я понимаю. Итак, это виконт Харт.

 

“Я всегда в долгу перед вами”.

 

"Да. Мои мальчики хороши, но они слишком изворотливы, чтобы вы могли с ними справиться, вам научиться их как-то использовать!”

 

Я благодарен, но мне интересно, что сыновья семьи Харт думают о работе на простого виконта.

 

“Большое вам спасибо. Ну, я уже привык к этому, и в эти дни мне это начинает нравиться.”

 

“Ха-ха-ха! Я вижу! Тогда почему бы тебе не жениться на нашей Юлис?”

 

Что этот старик вдруг заговорил об этом?

 

“О, вы, должно быть, шутите надо мной. Я не ровня семье Харт.”

 

“Нет, я очень серьёзен. С тех пор как вы стали главой семьи, вы сколотили огромное состояние, ситуация с продовольствием в ваших владениях улучшилась, и теперь вы сосредоточены на развитии человеческих ресурсов, таких как частные школы и государственные служащие. Я думаю, можно с уверенностью сказать, что это отличное вложение, не так ли?”

 

“Вы очень хорошо меня знаете.......”

 

“Ха-ха-ха! Помимо Юлис, я бы не отправил просто так двух своих сыновей в дом деревенского виконта, не сделав не узнав что у вас происходит.”

 

"Действительно...”

 

“Я не хочу заставлять вас жениться, потому что наши отношения с каждым днём будут становиться все глубже. Я спрашиваю тебя только потому, что беспокоюсь о своей дочери.”

 

“Ну, я не могу представить себе мужчину, который принял бы Юлис, учитывая её личность. Думаю, я не могу винить его за беспокойство.”

 

“Вы очень добры”.

 

“Это то, что делают родители. Я уверен, что вы знаете не так уж много дворян. Я могу познакомить вас с другими дворянами.”

 

«Действительно?»

 

"Да, конечно! Пройдёмте.”

 

Мне было трудно сдержать смех при мысли о том, что теперь у меня будет крупный деловой партнёр.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/59715/1822108

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь