Готовый перевод The Eldest Daughter Walks Down The Flower Path / Старшая дочь идет по цветочному пути: Глава 60.1. Так блестяще, что невозможно терпеть (8)

Удивился он был или нет, но Оливьер только смотрел на нее с яркой улыбкой.

Когда он снял шляпу, зимнее солнце, проникающее в окно, упало на его белые волосы, испуская радужное сияние.

Под видом его волос сияло и его бледное красивое лицо.

Его умопомрачительные фиолетовые глаза сверкали.

Дин- дин-

«У-у, пожалуйста!»

Радис пришлось потрясти плечами, отчаянно пытаясь заглушить колокольчики, звенящие в голове.

Глядя на такую Радис, улыбка Оливьера растянулась, когда он наклонился над столом. Он поднес губы к ее уху.

И томно прошептал.

— Я имел в виду то, что только что сказал.

Дин-дин-дин-дин!

Радис зажмурила глаза и про себя закричала.

«Маркиз! Пожалуйста спаси меня!.. Мне кажется, я умру от сердечного приступа!..»

Но Ива Рассела рядом с ней сейчас не было.

Кроме того, если бы Ив действительно был здесь, помог бы он ей?

Будь он был здесь, видя происходящее, не говоря уже о том, чтобы помочь ей, очевидно, что он продолжал бы радостно показывать ей большие пальцы вверх.

К счастью, один сотрудник, принесший им десерт, спас Радис от сердечного приступа.

— Что бы вы хотели, шоколадный торт или яблочный крамбл? — спросил Оливьер, указывая на две десертные тарелки.

— Которую… менее сладкую, пожалуйста.

Что касалось сладости, она уже была на пределе.

Если бы ей дали еще немного сладости, казалось, ее сердце сморщилось бы, как чернослив.

— Тогда, пожалуйста, съешьте это. Холодное мороженое и горячие закуски хорошо сочетаются друг с другом. В нем есть корица, так что это тоже будет полезно для вашего здоровья.

Ослепительная атака. Атака сладким десертом. Атака нежной улыбкой. Одна комбинация за другой.

У Радис не было иного выбора, кроме как поднять белый флаг.

— Спасибо…

Сделав вид, что это только для того, чтобы передвинуть тарелку с десертом, Оливьер придвинул к ней стул ближе. Радис остро это заметила, но, исчерпав все свои силы, ничего не могла сказать по этому поводу.

В конце концов, когда перед ними открывался захватывающий вид на реку Двират, ей пришлось сесть так близко к Оливьеру, как будто они были парой влюбленных, которые умрут от того, как сильно полюбили друг друга.

— Зеленая зона, которую вы видите вон там — это ботанический сад, которым управляет Императорская семья. Пока что он закрыт, потому что сейчас зима, но он снова откроется, как только весной расцветут цветы.

— Звучит очень хорошо…

— Я очень хочу пойти туда с вами.

— Ах, ха-ха-ха…

Радис не знала, что еще делать. Она лишь неловко рассмеялась вместо того, чтобы ответить.

Она не могла дать однозначного ответа.

Единственная причина, по которой она так легко добралась до севера, заключалась в варп-вратах, но ей было не так-то просто снова их использовать.

Обычным людям пришлось бы путешествовать между югом и севером долгим путем.

И все из-за леса монстров.

Огромные просторы леса монстром навсегда разделили южную и северную части континента.

Кивнув себе под нос, Радис вспомнила, как выглядел юг, и он сильно отличался от севера.

«Вот почему Север и Юг такие разные. Если бы не лес монстров, они были бы намного ближе…»

Когда она на мгновение погрузилась в свои мысли, Радис вырвалась из задумчивости, когда поняла, что Оливьер смотрит на нее.

— О чем вы только что думали?

— Нет, ни о чем таком…

— Это немного удивительно.

— А?

— Я никогда не встречал никого, у кого были бы другие мысли, пока они были передо мной.

Услышав это, Радис чуть не подпрыгнула со своего места.

— С-совсем нет! Другие мысли? Это только потому, что торт такой вкусный! А сыр просто божественен!

— Но это мороженое.

— Ах… Ха-ха-ха!

Когда уши Радис от смущения стали ярко-красными, Оливьер усмехнулся.

Радис тут же наклонилась к тарелке, практически касаясь ее носом, и быстро зачерпнула все мороженое в рот, чтобы уничтожить улики.

«Какого черта он так со мной? Может быть, маркиз и прав, что интересуется мной…»

Она так беспокоилась о том, каким горячим было ее лицо прямо сейчас.

В ее сознании Радис уже сотни раз ударила себя по лбу. Затем Редис внутренне закричала.

«Нет-нет! Это невозможно! Очнись, Радис!»

Затем Оливьер заговорил:

— Сегодня было так весело.

Отложив вилку от шоколадного торта, Оливьер продолжил говорить почти про себя.

— Здесь, в Двирате, я уже много раз был в этом ресторане, но никогда раньше не получал такого удовольствия.

Когда он посмотрел вдаль, на лице Оливьера появилось грустное выражение.

Его слегка опущенные серебристые ресницы были так красиво изогнуты, что Радис почувствовала, как екнуло ее сердце.

— Но мне кажется, что я заставил вас чувствовать себя некомфортно. Сегодня я увлекся сам собой.

Затем на его губах появляется одинокая улыбка.

На его губах даже не было румян, но все равно были такого красивого цвета.

Словно несколько капель румян с розовых лепестков — плик, плик, плик — скатились на его губы в тот самый момент, когда они стали такими милыми и такими меланхоличными.

И действительно, почему его нижняя губа казалась такой аппетитной и блестящей.

http://tl.rulate.ru/book/59234/2689033

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь