Готовый перевод The Eldest Daughter Walks Down The Flower Path / Старшая дочь идет по цветочному пути: Глава 28. Трагедия и комедия (2)

— Опять таки! Снова твоя рука!

Крича, Маргарет уставилась на Юри, чье лицо было в слезах и соплях.

— Ты не можешь держать красивыми хотя бы ногти?! Если ты так будешь кусаться, они станут уродливыми!

— Ува-а-а-а! — рыдала Юри.

— В этих проклятых Тилродах нет никакой надежды. Их не спасти! Что происходит, когда есть деньги? Все это ускользает из рук этого некомпетентного, глупого патриарха. Все дети, которых я родила — это потерянные случаи, которые не принесли мне ничего, кроме боли в животе. А твоя старшая сестра? Внимательно смотри за тем, как эта мерзкая девка пытается выжить. А твой брат? Когда, черт возьми, твой брат опомнится?

— Ува-а-а!

— Заткнись! Ты ничего не умеешь, кроме как плакать, что ли?

Маргарет как сумасшедшая трясла свою маленькую дочь за плечи.

— Юри Тилрод, ты просто мучила меня все это время!

— АХХ! Мама, остановись! Пожалуйста остановись!

Когда Юри закричала от страха, Маргарет оттолкнула ее. Юри упала на пол еще сильнее, громко ударившись.

Плача на полу в смятении, Юри выглядела очень жалко. Она не могла даже нормально дышать и начала хрипеть. Как ни странно, Маргарет, увидев жалкую внешность своей дочери, почувствовала облегчение.

— Встань, Юри Тилрод!

— Хык, уху, уху-у!

Даже когда казалось, что весь мир рухнул на нее, Юри рефлекторно подняла свое тело.

Ребенка охватил страх. Если бы она не слушала свою мать, ее действительно бросил бы весь ее мир. И опасения Юри не были беспочвенными. В самом деле, разве ее мать не бросила ее старшую сестру Радис?

— Хи-ик, ху-у-у, ува-а!

Юри все пыталась думать, что Радис не бросили. Однако у нее все еще было предчувствие, похожее на животный инстинкт.

Как будто в дождливый и ветреный день ее мать укусила сестру за шею и вышвырнула из гнезда — и она инстинктивно знала, что та сделала, даже если не была свидетелем этого воочию, тихой смерти своей сестры.

Юри сосала свой большой палец, отчаянно цепляясь за Маргарет. Та уставилась на дочь своими прищуренными глазами.

— Почему ты ведешь себя как ребенок? Тебе уже четырнадцать!

Но, как ни странно, Маргарет, увидев, что поведение ее дочери ухудшается с возрастом, успокоилась и почувствовала себя лучше.

Жуткая улыбка тронула уголки губ Маргарет, не зная, была ли это улыбка от ликования или отчаяния. Это была коварная улыбка, как у старой королевы, подтверждающей свое господство актами тирании по отношению к тем, кто укажет на нее пальцем.

Маргарет вытерла слезы и сопли Юри краем своего платья, потом строгим голосом заговорила:

— Ты должна хорошо относиться к своей маме, Юри Тилрод. Разве ты не знаешь, скольким я пожертвовала ради тебя? Разве ты не хочешь отплатить своей матери? Ты должна стать великим человеком и удачно выйти замуж. Это все, чего хочет мама, хорошо?

Выглядя полусумасшедшей, Юри продолжала сосать большой палец, кивая.

— Хорошо. А теперь иди умойся. Боже мой, у тебя лицо в беспорядке. Боже, куда улетели мои чувства. Я должна пойти и найти врага. Совершенно очевидно, куда направился бы враг прямо сейчас.

Загоняя сердце дочери все дальше в бездну, Маргарет встала с очень облегченным лицом и потянула за веревку, чтобы позвать горничную.

Попросив Ирэн взять Юри и вымыть ее, она исправила свой внешний вид.

Конечно, она собиралась найти Зейда.

Может быть, Зейд сейчас напился до чертиков в обычном баре, или, может быть, он сидел перед игральным столом, и ему раздавали карты, с напряженными плечами после долгого пребывания там.

Если он не был в этих местах, может быть, он был в доме Флоры, все это время оставаясь в этом похожем на крысиную нору месте.

Однако планы Маргарет сорвались из-за неожиданного гостя.

— Я Феличе Рошильд.

Это был Феличе, человек из рыцарской семьи Рошильд, которого Радис встретила на банкете.

Хотя он был гостем, пришедшим без предупреждения, Маргарет знала, что ей делать, поскольку это была семья Рошильд. Не было другого выбора, кроме как пригласить Феличе, так как он был из престижной семьи, и поэтому ее выход на улицу был отложен.

Прежде чем служанка успела принести им чаю, Феличе сразу же приступил к делу.

— Мадам Тилрод, вы слышали обо мне от мисс Радис?

Она не знала, о чем он говорит, но в тот момент, когда она услышала имя Рдаис, Маргарет почувствовала, что происходит что-то зловещее.

Стараясь максимально приподнять уголки губ, чтобы изобразить улыбку, Маргарет ответила:

— Эм, ее сейчас нет дома. Этого ребенка действительно невозможно было остановить. Я даже не слышала от нее о вас, сэр Рошильд. Она сделала что-то не так?

— Простите меня за невежливость. Я был действительно впечатлен молодой леди. Как старшая дочь, мисс Радис, казалось, глубоко думала о будущем семьи. Она попросила меня о месте в отряде порабощения семьи Рошильд.

— О боже, может быть, для Дэвида!..

Конечно, она находилась в состоянии недопонимания.

То, о чем Радис попросила Феличе, было местом для нее самой, а не для Дэвида. Однако объяснений Радис было недостаточно из-за ее нервозности, и Феличе был под явным предубеждением, что молодая женщина не станет просить место в отряде порабощения для себя.

Поэтому Феличе предположил, что Радис обратилась с просьбой от имени своего брата, а не от себя.

— В последнее время академия считалась воротами для того, чтобы стать рыцарем, но это было не так в моей молодости. Я считаю, что настоящего рыцаря воспитывает опыт, а не академия.

— Опыт, о котором вы говорите, сэр…

— Традиционный способ. Выбраться из гнезда — семьи — и начать с самых низов в качестве оруженосца в рыцарском ордене другой семьи! Нет другого пути становления великим рыцарем.

Услышав слова «великий рыцарь», Маргарет расширила глаза, как будто с небес начала свисать золотая веревка.

Увидев выражение лица Маргарет, Феличе продолжил говорить с довольным видом.

— На самом деле, мы давно не открывали набор. Однако, несмотря на то, что она была незнакомкой, которую я никогда раньше не встречал, я не смог закрыть глаза на искреннее сердце мисс Радис. Ей потребовалось много мужества, чтобы попросить меня об этой услуге.

— О боже, о боже!

Мысли Маргарет пришли в бешенство.

Объективно говоря, нынешние навыки Дэвида приведут его только в третьеразрядную академию, но даже тогда ей придется потратить много денег, чтобы отправить его туда.

Его поступление было возможно на деньги, которые дал маркиз Рассел, но, в отличие от Имперской Академии, третьеразрядная академия была местом, где Дэвид мог бороться даже за место ученика после окончания учебы.

Не лучше ли было бы довериться словам Феличе Рошильда и следовать им?

Маргарет внутренне обрадовалась.

«Радис, эта девка! Должно быть, она просила и маркиза Рассела о такой услуге! Даже если она притворяется сильной, она не может закрыть глаза на свою семью — на свою кровь. Но тц, уверена, что было бы лучше, если бы это был рыцарский орден маркиза!..»

Маргарет улыбнулась и энергично кивнула.

Но было кое-что, чего Маргарет не знала.

Когда отряд порабощения становился более известен, это означало, что они чаще охотились на демонических монстров, и к членам отряда относились хорошо только в том случае, если они работали достаточно усердно. И чем ниже они были в званиях, тем тяжелее была работа — приходилось валяться и буквально проливать кровь.

Нетрудно было понять, почему знатные семьи отказывались отпускать своих детей традиционным путем, начиная с самых низов. Вот почему вместо этого они шли в академии, даже если для этого требовалось много денег.

Однако Феличе полностью убедил Маргарет.

Слепая вера родителей в своего ребенка иногда приводила к полной слепоте.

Маргарет с радостью приняла контракт, не спрашивая согласия Дэвида, ожидая, что ее сын изменится.

Глядя на контракт, Маргарет осторожно спросила:

— А… зарплаты нет?

При словах Маргарет лицо Феличе покраснело, словно его оскорбили.

— Как известно мадам, ресурсы и деньги тратятся на новобранцев в отряде порабощения только для того, чтобы обучать их, пока они не смогут нести свой собственный вес.

— Боже мой! Я понимаю!

— На самом деле, есть причина, по которой я лично не болею в эти дни. Это потому, что я заряжаюсь энергией, воспитывая молодых людей великими рыцарями, и эту стоимость труда нельзя игнорировать.

— О боже, о боже!

С хорошими разговорными навыками Феличе, Маргарет начала чувствовать, что это лучшая возможность по сравнению с поступлением Дэвида в Имперскую Академию.

Она поспешно подписала контракт, опасаясь, что Феличе заберет его обратно. Она даже не прочитала его содержание.

Закончив с подписями, Феличе мило улыбнулся и взял бумаги.

При этом не забыл добавить и это.

— Как я уже говорил ранее, набор официально не открыт, но я приложил усилия, чтобы приехать сюда.

— Охо-хо! Мы не забудем эту милость, сэр Рошильд!

— Хахаха! Увидев, как мисс Радис сделала это для своего младшего брата, я вспомнил, как сильно из-за меня страдала моя собственная сестра, и ничего не смог с собой поделать, — говорил Феличе, вспоминая. — Теперь я стал приличным рыцарем, но в молодости много сбивался с пути. Моя сестра очень страдала, потому что наша мать рано ушла из жизни.

— О боже, какая замечательная старшая сестра.

При этом замечании Маргарет стало жаль Дэвида, чья родная сестра не была такой.

— Прекрасная старшая сестра сэра, у нее все хорошо?

Над вопросом Маргарет Феличе приятно рассмеялся:

— Ха-ха-ха, думаю да!

По сравнению с тем, как он раньше говорил, как был благодарен своей сестре, теперь его ответ казался безразличным. Но когда Феличе заметил любопытство Маргарет на ее лице, он добавил.

— У нее уже есть своя семья. Ее муж — иностранец, поэтому нет ничего странного в том, что от нее ничего не слышно после замужества. Отсутствие новостей — это хорошая новость, верно?

Маргарет кивнула, хотя выражение ее лица было горьким.

— О… хо-хо… В-верно…

Так и закончился их разговор.

Через некоторое время Дэвид Тилрод, старший сын семьи Тилрод, узнал, что теперь он оруженосец отряда порабощения дома Рошильд, щита, защищающего Империю от демонических монстров.

Вполне естественно, что, несмотря на то, что ему сказали, что контракт уже подписан, Дэвид кричал во всю глотку.

http://tl.rulate.ru/book/59234/1844234

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Возможно, это шанс для Дэвида стать нормальным человеком... а возможно и нет)
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь