Готовый перевод The Eldest Daughter Walks Down The Flower Path / Старшая дочь идет по цветочному пути: Глава 25. Разве мне можно? (3)

Отплатить за еду.

Радис, временной гостье маркиза Рассела, ничего не нужно было делать, когда у нее была ошеломляющая зарплата в 100 миллионов рупий в год. Так что у нее не было выбора, кроме как чувствовать себя виноватой.

Она медленно сняла пальто.

Словно ожидая этого момента, нежное прикосновение обернулось вокруг ее талии.

Швея заговорила.

— Тогда я сниму мерки мисс.

— Пожалуйста, делайте, как хотите. Ха-а…

За экраном Радис услышал ворчание Ива Рассела:

— «Ха-а»? Я тот, кто должен вздыхать здесь. Я такой занятой человек, но разве мне нужно находиться здесь только для того, чтобы попросить тебя снять мерки для твоей же одежды?

В ответ на его резкие жалобы Радис обеспокоенно посмотрела на ширму.

Прошло много времени с тех пор, как она впервые встретилась с ним, поэтому ошеломляющее первое впечатление и порочные слухи, окружавшие его, уже были забыты.

«Маркиз, ты слишком много ворчишь…»

— Если вы так заняты, пожалуйста, не приходите сюда, — мрачным голосом ответила Радис.

— Если я не прихожу! Ты убегаешь! И когда кто-то пытается тебя прижать, ты исчезаешь!

— …Потому что мне там нечего делать.

Был ли он действительно зол или нет, Ив Рассел ответил саркастическим тоном:

— Тебе там нечего делать? Я не думаю, что даже 24 часов достаточно для ухода за кожей, за волосами и ногтями.

Эти «задания» поначалу были забавными.

Ей делали уход за лицом медом, смешанным с небольшим количеством соли, купали в козьем молоке, а на волосы наносили много глины, смешанной с травами, чтобы они могли быстрее вырасти. Ей даже наклеивали накладные ногти.

Но это было весело только сначала.

Она не могла умываться ничем, кроме молока, и была заперта в доме, чтобы ее кожа не была такой загорелой.

Ее волосы были похожи на любые другие волосы, которые со временем росли с той же скоростью, но из-за того, что ей приходилось сидеть с грязью на голове, чтобы они «росли быстрее», она не могла вытерпеть их зуда.

И ногти. Это была худшая часть.

Всякий раз, когда она носила длинные накладные ногти, она не могла держать ничего, кроме тонкой посуды.

— Я ненавижу их. Они правда так необходимы?

— Оли…!

Внезапно осознав свое окружение, Ив Рассел понизил громкость своего голоса до шепота.

— …Ты не хочешь увидиться с принцем Оливьером?

Закалившись при упоминании имени Оливьера, Радис успокоилась и склонила голову. Наконец, поборов упрямство Радис, Ив Рассел с довольным лицом похлопал ее по плечу.

— Хорошо, Радис. У меня есть план, так что просто доверься мне и следуй указаниям. Прежде всего, сегодня мы снимем с тебя мерки для платья. Хорошо?

— …Хорошо.

Внутренне Радис могла только сказать: «Я мертва», сдавшись швее, широко раскинув руки.

— Миледи, вам не о чем беспокоиться!

Выходя из самого известного бутика на юге под названием «Саффрон», швея по имени Селия лично приехала в особняк взять мерки. Она крепко натянула рулетку и заговорила.

— Эта Селия идеально измерит леди!

— Все будет в порядке, даже если не идеально…

— Нет-нет, это будет основа создания платья, поэтому тело леди должно быть измерено идеально, чтобы понять сильные и слабые стороны! Я не допущу никаких ошибок, даже мельчайших!

Селия взмахнула рулеткой, как хлыстом, и порхала с ней вокруг Радис, измеряя ее шею, ширину плеч, длину предплечий, бюст, талию, ягодицы, ноги и ступни.

Изменив позу, как ей велела Селия, Радис подумала, что будет эффективнее, если они смогу сделать, чтобы она парила или что-то в этом роде.

Через некоторое время мерки наконец были сделаны, и Селия достала каталог с образцами тканей.

— Есть ли какой-нибудь цвет, который вы бы предпочли для своего платья?

— …Пока оно не розовое…

Затем из-за ширмы, словно с нетерпением ожидая этого момента, Ив Рассел вскочил на ноги и выкрикнул:

— Серебряный, фиолетовый!

— Я поняла, Ваше Превосходительство!

Селия перевернула толстые страницы каталога. Затем она остановилась на странице, где можно было увидеть образцы серебристой и фиолетовой ткани.

— Тон кожи леди немного загорелый, поэтому я думаю, что лучше избегать слишком яркого оттенка серебряного.

— Это зависит от цвета.

Маркиз Рассел подошел и внимательно изучил страницу, к которой были прикреплены образцы.

Затем он достал серебряную заплатку, точно такого же цвета, как волосы принца Оливьера, и пурпурную заплатку того же цвета, что и глаза принца.

— Можете сделать из них? Неважно, сколько это будет стоить, — спросил Ив Рассел у Селии вызывающим тоном.

— Конечно!

Радис была просто ошарашена выбором цветов.

«Ты человек, который носит только черную одежду…»

Затем маркиз подошел к ней и приложил образец ткани ей к затылку.

Она чувствовала нежное прикосновение тыльной стороны его ладони к волосам на ее шее.

«Щекотно».

Не привыкшая к контакту с другим человеком, Радис вздрогнула.

Она устремила взгляд куда-то вдаль и попыталась думать о других вещах.

«Когда я уйду из маркизата, я обязательно куплю шерстяные матрасы и пуховые одеяла. Еще я хочу взять с собой Брэндона, но, может, это будет невозможно? Если шеф-повар маркизата, который очень гордится тем, что работает у Расселов на протяжении поколений…! Т-тогда я могу съесть столько, сколько смогу, прежде чем уйти...!»

Наконец маркиз Рассел отступил.

— Похоже, это будет смотреться на тебе лучше, чем я думал. Из этой ткани сшейте около четырех платьев.

— Да, конечно, Ваше Превосходительство!

— Дизайн… должен подойти ей, — Ив Рассел взглянул на Радис, затем добавил. — Если предпочитаешь что-то еще, кроме того, что я заказал, можешь купить столько, сколько хочешь.

— Все хорошо-

— М-миледи!

Селия торопливо отрезала Радис и развернула каталог моделей платьев.

— Сначала взгляните на дизайны и решите! Конечно, я также принесла образцы платьев, которые вы можете примерить!

Она ошиблась, или на губах маркиза Рассела появилась опасная ухмылка?

— Конечно, давай усердно потрудимся, чтобы оплатить за еду.

В конце концов, Радис была вынуждена провести остаток дня, безучастно глядя на модели платьев и туфель, ее глаза были похожи на глаза дохлой рыбы. К тому же ей приходилось бесчисленное количество раз переодеваться в различные платья.

 

* * *

— Я умираю…

Аллен мягко улыбнулся, наливая немного чая Радис, которой едва удалось вырваться из лап Селии.

— Было настолько тяжело? Разве вам не было весело?

— Платья выглядят красиво, но они не для меня… ну.

— Да? Я думаю, они будут хорошо смотреться на вас.

— Нисколько. У меня короткие волосы и неравномерный оттенок кожи.

— Ваша кожа не так уж и плоха. И волосы у вас быстро отрастут, — улыбнулся Аллен. — Если вы слишком устали, может, вы сегодня отдохнете от учебы?

— Нет! Все хорошо!

Она только что поникла на столе, но вдруг вскочила, когда ее глаза заблестели.

Радис очень нравилось учиться.

Однако заниматься самообучением в семье Тилрод было трудно.

Человек, присматривавший за детьми Тилрод, больше опасался Маргарет.

Чтобы ее не упрекали, Радис приходилось учиться без книг и ходить на уроки, делая вид, что не знает ответов.

— Какое облегчение. Я нашел для вас интересную книгу и принес ее сюда, потому что подумал, что она будет хорошим и легким чтивом.

Аллен и Радис устроились в оранжерее, куда проникал теплый солнечный свет.

Берри, горничная особняка, принесла ароматный черный чай и очень аппетитные на вид пирожные с заварным кремом.

С хрустящим внешним слоем, посыпанным сахарной пудрой, и легкой кремовой начинкой с восхитительным вкусом ванили, он стал любимым десертом Радис, который она открыла для себя совсем недавно.

В теплом месте, в окружении прекрасного пейзажа, она училась, наслаждаясь расслабляющим чаепитием. Настроение Радис улучшилось, и она быстро забыла о платьях. Широко улыбнувшись, она повернулась к Берри.

— Берри, спасибо!

Увидев улыбку Радис, пухлые щеки Берри приобрели клубничный оттенок.

Берри, чьи от природы кудрявые волосы были заплетены в две косы, была той самой горничной, которая указала Радис дорогу в комнату Ива в первый день ее пребывания в этом особняке.

Однако горничные маркиза казались немного уникальными. Среди них Берри была очень застенчивой. Даже сейчас она сделала несколько шагов назад, чтобы быстро исчезнуть, все время закрывая лицо подносом. Вскоре после того, как Берри прошла мимо двери и скрылась из виду, вдалеке послышался крик Берри. «Кьяаа! Что же делать!»

Аллен вздохнул, глядя на это.

— Когда вы все повзрослеете…?

Аллен просто наблюдал за поведением горничных, когда они вели себя подобным образом.

Радис не знала, почему Берри всегда кричала: «Что мне делать!» всякий раз, когда она была с ней, но она считала это нормальным. Горничные особняка, казалось, имели привычку иногда выкрикивать: «Что мне делать!», но помимо этого все они были очень милы и добры.

— Итак, вот книга, которую вы будете читать сегодня.

Аллен положил на стол книгу с яркой и красивой обложкой.

— [Приключения принца Дантеса]! Это книга-сказка.

— Верно. Вы читали ее раньше, мисс?

Радис покачала головой.

[Приключения принца Дантеса] — сказка о жизни Дантеса Арпенда, настоящего героя, основавшего Империю.

Как первый Император, императорская семья сама создавала сказки и отправляла их в дар детям могущественных аристократов.

У семьи Тилрод тоже была такая книга сказок, и она передавалась из поколения в поколение. Она была настолько изношена, что обложку приходилось менять несколько раз.

И Зейд разрешил прочесть ее только старшему сыну Дэвиду.

Однако, поскольку Дэвид просто тайком засунул ее под свою кровать, даже не открыв, Зейд просто забрал ее обратно.

— Эта книга считается подарком, символизирующим связь каждой семьи с императорской семьей, но содержание очень интересное. Этот Меч Огня тоже появляется здесь, — подмигнул Аллен.

Глаза Радис заискрились, когда она выпрямилась в тот момент, когда упомянули Меч Огня.

http://tl.rulate.ru/book/59234/1815859

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь