Готовый перевод The Eldest Daughter Walks Down The Flower Path / Старшая дочь идет по цветочному пути: Глава 20. Маркизат Рассел (2)

— Спальня мисс здесь, а ваша гардеробная внутри. Можете пользоваться всем с комфортом. Если вам еще что-нибудь нужно, не стесняйтесь…

— Я думаю, это ошибка.

Аллен, показывающий Радис комнаты, оглянулся, услышав ее слова.

— Простите?

— Эта комната слишком большая.

Радис изо всех сил пыталась придумать, что сказать.

Было ясно, что произошла ошибка.

Возможно, Ив Рассел сказал своим слугам, что Радис была «гостем». Вот почему Аллен подумал, что с Радис следует так хорошо обращаться, поэтому ей подготовили эту комнату. Она должна сначала сообщить Аллену, прежде чем он попадет в беду.

Но она не хотела говорить это так, словно винила в ошибке Аллена. Радис заговорила с натянутой улыбкой:

— Мне не нужна такая большая комната. Достаточно маленькой спальни.

Глаза Аллена дрогнули. Однако, как опытный дворецкий, к нему быстро вернулось самообладание.

— Мисс Радис, я лишь выполнял приказ Милорда.

— Что…?

— Маркиз Рассел всегда соответствующим образом обращается с гостями, которые посещают его поместье. И мисс Радис – гостья, которая этого заслуживает.

— ……

— Милорд позовет вас к ужину. А пока вы можете хорошенько отдохнуть. И если вам что-нибудь понадобится, вы всегда можете потянуть за эту веревочку.

Аллен вежливо поклонился и вышел через дверь. И Радис осталась одна в этой просторной комнате.

Она собиралась положить сумку на стол, но передумала и просто поставила ее на пол.

Она подошла к вазе со свежими в ней цветами, как будто их только что собрали в саду, и понюхала. Затем, сцепив руки, как белочка, она посмотрела на картины, висящие на стенах гостиной.

Внутри витрин, которые стояли у каждой стены, располагались красочные чайные сервизы, тарелки и орнаментальная керамика, которые, на первый взгляд, определенно выглядели дорого. Она подумала, можно ли их использовать как простую посуду.

Увидев их, Радис испугалась.

«Если кто-то украдет их, придется ли мне платить компенсацию?»

Радис осторожно открыла дверцу шкафа.

К счастью, шкаф был заперт. Однако стекло было настолько тонким, что легко могло разбиться от одного удара.

«Если услышу, как что-то ломается, мне нужно бежать, чтобы поймать вора.»

Дав странную клятву, Радис взяла свой багаж и вошла в спальню, которую Аллен показал ей ранее.

— ……

Гостиная заставила ее вздохнуть, но спальня была еще более тревожной.

У окна располагался живописный мраморный стол, который идеально подошел бы принцессе королевства, а поверх него стоял серебряный подсвечник.

Кроме того, стены были оклеены шелковыми обоями с золотой окантовкой, а на тумбочке стояла золотая ваза.

Темные тучи накрыли лицо Радис в тот момент, когда она увидела эту вазу.

— Это ведь не чистое золото, да?

Радис с серьезным выражением лица уставилась на вазу с белыми розами.

— Она, наверное, просто позолочена... Наверное.

Однако даже если она была просто позолоченной, она все равно выглядела чрезвычайно дорогущей.

Радис очень осторожно обеими руками придвинула вазу ближе к стене. Насколько это возможно.

Даже если ее привели сюда по ошибке, если бы она случайно ударит ее во сне...

Это была ужасающая мысль.

А потом была кровать.

Это была просторная кровать, на которой легко могли разместиться два-три человека. Если бы она захотела, она могла бы даже потренировать свое владение мечом на ее верхушке. Это была красивая кровать, и она легко могла представить на ней лежащую там с распущенными золотыми волосами принцессу.

Радис для проверки протянула руку, затем прижалась к простыни.

Шелковая ткань была бесконечно гладкой и мягкой. Похожа на облако.

Вздох вырвался сам собой.

— Ха-а...

 

* * *

Переодевшись в самую чистую рубашку и брюки, Радис с нетерпением ждала Ива Рассела.

В ее голове была только одна мысль.

«Это неправильно.»

Ив Рассел, возможно, попал под какое-то серьезное недоразумение.

Он казался достаточно бредовым, чтобы подумать, что принц Оливьер влюбился в нее с первого взгляда, когда все, что он увидел, было джентльменским поступком со стороны принца, когда он помог споткнувшейся Радис подняться.

В остальном такое обращение было просто абсурдным.

«Я не заслуживаю такого удовольствия…»

Вздохнув, Радис внезапно обнаружила, что отражается в зеркале туалетного столика.

Она была похожа на мальчика-пастуха с мрачным выражение лица после того, как у него отняли всех овец.

«Я нравлюсь принцу Оливьеру? В этом нет смысла. Разве не было бы более правдоподобным подумать, что это я в него влюбилась?»

В тот момент, когда ее мысли обезумели до такой степени, Радис была потрясена, увидев, как она покраснела, что даже ее шея и лоб стали ярко-красными.

— Я? Это я? Мое... мое лицо становится таким красным, когда я смущаюсь?

У нее никогда раньше не было большого зеркала, и она никогда не краснела перед любым зеркалом, так что она впервые увидела себя такой.

Когда из любопытства смотрела на свое лицо, красный цвет постепенно исчез, и ее кожа вернулась к своему первоначальному цвету.

— Была ли я такой красной, когда встретила принца? Тогда я бы выглядела как красный человек в розовой губке. Или скорее была похожа на вареную креветку, чем не на человека…

Чувствуя себя обиженной из-за того, что сказала сама себе, Радис повернулась спиной к зеркалу.

Чем больше она думала об этом, тем больше казалось, что решение маркиза Рассела было невероятной ошибкой.

Однако из-за краткого заблуждения маркиз уже понес большой урон. Было ясно, что Ив Рассел уже заплатил семье Тилрод приличную сумму. Он даже приготовил для нее такую ​​красивую комнату. Более того, он сказал, что будет ее опекуном до тех пор, пока она не достигнет совершеннолетия, подписав огромный контракт на 100 миллионов рупен в год.

«Это неправильно. Разве это не глупый обман какого-то человека?»

Со стороны Ива Рассела было особенно несправедливо выступать в качестве опекуна Радис в течение двух лет, пока она не достигнет совершеннолетия.

«В чем разница между мной и Хубером Крадиумом?»

Мурашки пробежали по ее спине, когда она подумала, что находится на одном уровне с этим мошенником.

«Как бы я ни была бездушна к добру… Это неправильно. Не думаю, что это должно быть место, где я могу остаться. Я была слишком ослеплена выгодными условиями контракта. Если я собиралась найти опекуна, мне следовало пойти к семье Розильд. Если бы пошла туда, то, по крайней мере, могла бы оплачивать свои собственные обеды.»

Радис нервно зашагала к окну, затем, увидев карету, въезжающую в ворота особняка, опрометчиво вышла из своей комнаты.

Людей в этом имении было не так уж и много.

Она пошла по коридору и нашла горничную, собиравшуюся войти в комнату для уборки.

Радис подошла к ней и спросила.

— Прошу прощения. Где находится комната маркиза?

Горничная, которая выглядела примерно того же возраста, что и Радис, казалась очень испуганной ее внезапным появлением. Она даже тихонько воскликнула: «О боже!»

Радис отступила на шаг, потому что не хотела ее так напугать.

Опомнившись, служанка перед ней дружелюбно заговорила.

— Комната маркиза находится наверху, в центре на верхнем этаже.

— Спасибо.

Радис, снова безрассудно бросившаяся вперед, повернулась, чтобы спросить, где находится лестница.

Затем через открытую дверь она услышала шепотки других горничных.

— О боже, я же тебе говорила!

— С тобой все в порядке?

— Ах, серьезно...

Лицо Радис побледнело, и она на мгновение поколебалась, прежде чем быстро вернуться.

Так что она не слышала, что горничные продолжали обсуждать между собой.

— …Откуда вдруг появилась эта улыбка? Это жульничество, если ты вдруг заговоришь со мной с таким лицом! Я звучала странно?

— Правильно ↑ наверху ↑ в центре ↑ на верхнем этаже ↑

— Кьяаа, Мелоди! Не копируй меня!

Не слышав этого разговора, Радис ничего не оставалось, как думать, что горничные сплетничали о ней.

В конце концов, так было всегда.

В доме Тилрод было полно людей, которые сплетничали о ней, будь то за ее спиной или прямо перед ее лицом.

Так что она умела справляться со сплетнями.

Лучше всего было сделать вид, что даже не слышишь их.

«Полагаю, люди уже обо мне наслышаны.»

Радис обхватила щеки обеими руками и поняла, что они немного горячие.

«Беспокойство семьи Тилрод. Распространено ли также, что я помешала Дэвиду поступить в академию? Естественно, что любопытно, почему к маркизату пришел такой человек, как я. И как только они узнают, что я живу в такой красивой комнате… Было бы естественно невзлюбить меня.»

Радис, снова безрассудно идя вперед нашла лестницу посреди коридора и поднялась наверх.

Вдобавок к тревоге от пребывания в незнакомом месте Радис была бесконечно удручена мыслью, что люди в поместье недовольны ее присутствием здесь.

«Я просто скажу маркизу Расселу, что контракт не должен быть действительным. Я спрошу его, могу ли я остаться здесь на несколько дней. В свою очередь, я скажу ему, что верну все деньги, которые он заплатил семье Тилрод, в рассрочку в течение нескольких лет. Я пойду к семье Розильд и подам заявку на вступление в отряд порабощения. Это единственное, что у меня хорошо получается.»

Радис стояла перед комнатой маркиза, опустив плечи.

Затем она постучала в дверь.

Дверь была такой толстой, что она не могла отчетливо слышать что-либо внутри, но казалось, что там разговаривали люди.

Их разговор был прерван ее стуком.

Вскоре кто-то подошел к двери и открыл ее.

— … Радис?

— Маркиз Рассел…

Сегодня он снова был в черном.

Вернувшись из поездки и с улицы, он еще не снял плащ и даже все еще был в черном капюшоне, показывая почти что лишь подбородок и губы.

Увидев его бледные губы, на ум пришли только три слова.

«100 миллионов рупий.»

Эффект от этих волшебных слов был огромен.

Поэтому Радис стояла там, почти на грани разрыва контракта, думая о том, как она вдруг захотела служить за его спиной, даже если условия будут не такими хорошими, как сейчас.

http://tl.rulate.ru/book/59234/1773125

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь