Готовый перевод The Eldest Daughter Walks Down The Flower Path / Старшая дочь идет по цветочному пути: Глава 19. Маркизат Рассел (1)

— Я не знаю. Я сказал, что не знаю! 

В Гильдии Крадиум.

Перед пустым хранилищем камней маны Хубер кричал, привязанный к стулу.

— А я не думаю, что ты не знаешь, — заговорил человек в черном капюшоне.

Услышав это, Хубер жалобно ответил:

— Сколько раз я должен повторять? Я не знаю! В тот день на банкете маркиза Рассела я не знаю, что со мной произошло, но я ударился головой! Так что я потерял все свои воспоминания об этом дне!

Хубер плакал и умолял.

— Повреждена не только голова, но и плечо. Должно быть, меня сильно пытали!

Человек в капюшоне ответил холодным голосом.

— Думаю, ты так сильно ударился головой и сломал плечо до такой степени, что раскрыл место.

— Нет! Это не может быть правдой!

— Тем не менее, можешь ли ты вернуть все украденные камни маны?

— Э-это ...

Затем, сидя напротив Хубера, заговорил человек в белой маске.

— Хубер Крадиум.

— Д-да…!

— У тебя пока все хорошо. От нашего имени ты помогал потоку камней маны в этой области.

— Верно, вот насколько я ...!

— И ты также тайно крал камни маны между делом.

— ……!

Человек в маске глубоко вздохнул.

— Ты думал, мы дураки? Хотелось бы мне, чтобы ты делал только то, что велено, но разве тебя не поймали, наступив на хвост, потому что он был слишком длинным? Запомни хорошенько. Если ты что-то кашлянул после того, как тебе сломали плечо, ты бы сказал что-нибудь еще, если бы сломали и что-то другое?

Под эти слова к Хуберу подошел человек в капюшоне.

И заткнул его рот кляпом.

Среди ужасных криков и стонов белый человек в маске встал.

С прикосновением он перерыл одну за другой почту, лежавшую на столе Хубера. В этой груде затесалось одно письмо.

— Семья Тилрод…

Это было письмо Хуберу от Маргарет.

Человек в маске медленно вскрыл конверт и прочитал его содержимое.

— «Моя дочь провела ночь в Гильдии Крадиум… Я думаю, слухи об этом помешают ее будущему… Так что я хочу, чтобы вы компенсировали это нашей семье»?

Человек в белой маске посмотрел на человека в черной.

Человек в капюшоне поднял глаза, словно хотел вспомнить тот день.

— Если это семья Тилрод… Это очень бедная семья. Уместно слышать от них такую ​​жалкую просьбу.

— Я понимаю. Тем не менее, это была семья, что произвела на свет героических рыцарей, когда-то внесших свой вклад в основание страны. Но сейчас они обеднели.

— Дочь из такой семьи… Насколько я знаю, ей всего около десяти лет…

Покачав головой, человек в капюшоне с отвращением посмотрел на Хубера.

Однако Хубер просто пускал слюни от боли, сжимая зубами кляп.

Человек в капюшоне хлопнул Хубера по забинтованному затылку.

— Этот ублюдок действительно заслуживает смерти!

— Акхх!

Человек в белой маске подошел к Хуберу, глаза которого покраснели от боли, и вынул кляп.

— Что думаешь? Это пробудило твою память?

— Я… я правда не знаю. Я ничего не помню!

Хубер плакал и просил, словно ребенок.

Человек в маске холодными глазами смотрел на него, что-то вынимая из своих рукавов. И глаза человека в капюшоне расширились.

— Это…!

Человек в маске достал черную бусину. Затем заговорил.

— Ты так усердно работал, но обидно.

Затем бросил бусину к ногам Хубера. Она с треском раскололась, испустив черную субстанцию, похожую на чернила.

— Что? Что это?!

По-прежнему привязанный к стулу, Хубер бился и сопротивлялся. Однако черная субстанция теперь напоминала пламя, размахивающее языками, когда поглощало Хубера.

— Аааак!

Хубер увидел, что его ноги быстро обгорели и покраснели, после чего превратились в пепел, как обугленные дрова. И черное пламя мгновенно выросло и поразило его целиком.

— Тьма – это настоящий покой и мир. Все, что стоит на нашем пути, будет тайно похоронено в жертву тьме.

Человек в белой маске и человек в черном в капюшоне произнесли эти слова в унисон. Затем они исчезли из Гильдии Крадиум.

Они снова появились вдалеке и наблюдали, как черное пламя поглощало здание гильдии, сжигая все до тех пор, пока не остался только пепел.

Человек в белой маске заговорил.

— Тот, кто наступил на хвост Хуберу Крадиуму, должно быть, маркиз Рассел или третий принц.

— Тогда я рад, что он мало что знает.

— Я был бы рад, если бы исчезли только камни маны. Но причина не в этом...

Человек в белой маске замолчал, глубоко задумавшись.

— Мы должны пока понаблюдать за ситуацией. Ни к одному из них нельзя подбираться небрежно.

Затем один из них поднял руку. В ней было письмо Маргарет.

— Семья Тилрод…

 

 

* * *

— Ха-а..

В карете, направлявшейся к маркизату Рассела, Редис тяжело вздохнула.

— Это конец. Даже если я не хочу возвращаться в дом Тилрод, я больше и не смогу.

Она спокойно оборвала все связи и отвернулась, будто построила дамбу, и знала, что не сможет вернуться.

«И маркиз Рассел... Ты ведь не собираешься разрывать контракт, да?»

Казалось, что у нее на затылке по коже пробежали мурашки.

Была причина, по которой она чувствовала беспокойство. Радис знала, что решение маркиза Рассела было основано на полном недоразумении.

Во-первых, было большой ошибкой думать, что Оливьеру Арпенду, третьему императорскому принцу, приглянулась Радис.

Если бы Радис действительно была обычной шестнадцатилетней девушкой, она бы смотрела на окружающий мир в розовых очках и могла бы принять предположения маркиза Рассела как истину. Однако, поскольку ее душа претерпела бесчисленные изгибы и повороты в холодной реальности, которую она пережила, она считала иначе.

В этом не было смысла.

Учитывая, что у маркиза Рассела была эта длинная черная челка, закрывающая лицо, как занавеска, он явно ошибся.

«Если я буду полагаться лишь на этот контракт или что-то такое, я могу получить удар в спину.»

Разве даже ее собственная плоть и кровь не покинули ее, ослепленные деньгами?

Так как же Радис могла доверять другим?

Наблюдая за размытым пейзажем за каретой, Радис пробормотала:

— Маркиз Рассел однажды назначит встречу для меня и принца Оливьера, но пока он не узнает, что был неправ, я смогу оставаться в маркизате. А пока мне нужно найти способ как жить.

Пока Радис пребывала в своих глубоких размышлениях, карета миновала главные ворота маркиза и остановилась перед особняком. Только тогда она поняла, что прибыла. Радис вышла из кареты, и там ее встретил мужчина огромного телосложения, похожий на буйвола.

— Добро пожаловать в маркизат Рассел, мисс Радис.

Его тело было огромным, как гора, но голос был мягким.

— Меня зовут Аллен, и я дворецкий маркиза Рассела. Если вам что-нибудь нужно, дайте мне знать.

Ошеломленная внешностью Аллена, больше похожего на командира рыцарей-гвардейцев, чем на дворецкого, Радис с трудом вырвалась из задумчивости.

«Мне нужно остаться здесь на некоторое время, чтобы я не выглядела странно!»

Радис поклонилась ему, стараясь выглядеть как можно вежливее.

— Спасибо, что приняли  меня.

Аллен с улыбкой посмотрел на Радис.

Ее весь багаж, казалось, был тем, что она сейчас несла. К тому же она была одета просто, как будто приехала в короткую однодневную или двухдневную поездку.

Аллен кивнул людям за собой. Затем слуги, ожидавшие забрать ее багаж, поклонились и поприветствовали ее.

— Пожалуйста следуйте за мной. О, позвольте мне понести вашу сумку.

При словах Аллена Радис удивленно замахала руками.

— Я в порядке. Это моя сумка.

Радис никогда в жизни не приветствовали и не обращались так, поэтому она была очень взволнована добротой Аллена. В свою очередь, Аллен был поражен отказом Радис, но, как опытный дворецкий, которым он и был, отреагировал соответственно.

— Если мисс более комфортно так, то это тоже хорошо. Пожалуйста, проходите.

Не так давно в этом особняке Радис присутствовала на праздновании дня рождения принца Оливьера. Однако, поскольку банкет проводился в пристройке, она впервые попала в главный особняк поместья маркизата.

Пристройка уже была такой великолепной, что она долго могла ее разглядывать и восхищаться, но главное здание походило на совершенно другой мир.

В коридорах были мягкие ковры, и на них было стыдно наступать в грязной обуви.

На стенах не было украшений, раскрывающих вкус хозяина, но все, что она видела, было грандиозным и роскошным. Колонны демонстрировали превосходное мастерство мастера, а стены были оклеены шелковыми обоями. Даже занавески были расшиты золотыми нитями

Радис следовала за Алленом, пока он вел ее, стараясь не сильно оглядываться вокруг. Она высоко держала свою старую грязную сумку, прикрываясь, словно это был защищающий ее щит.

Подойдя к двери, Аллен вежливо открыл ее.

— Это комната, предназначенная для использования мисс Радис. Пожалуйста, пользуйтесь ею с комфортом и считайте ее своим домом.

Домом?

Радис сомневалась в своих глазах и ушах.

За Алленом через эту дверь была большая гостиная. В целом, это была комната с яркой атмосферой, оформленная в мятных тонах.

В центре стоял мраморный стол, настолько большой, что даже если бы Зейд, Маргарет, Дэвид и Юри были бы здесь, рассевшись вокруг него, все равно осталось бы много места. Стены были увешаны старинными картинами, а по бокам стояли шкафы и декоративные вазы.

Комната была наполнена теплом и освежающим ароматом, как будто кто-то разжег камин ароматными поленьями.

http://tl.rulate.ru/book/59234/1766567

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь