Готовый перевод The Eldest Daughter Walks Down The Flower Path / Старшая дочь идет по цветочному пути: Глава 13. Камень маны (1)

«О.А.…»

Это были инициалы, вышитые на платке. Именно это доказало Радис, что разворачивающиеся события не были иллюзией. Если бы не этот носовой платок, Радис подумала бы, что это всего лишь лихорадочный сон, возможно, после того, как она упала в обморок и ударилась головой, когда споткнулась.

Она не могла поверить в встречу с ним.

«Словно ангел.»

Поглаживая инициалы кончиками пальцев, Радис аккуратно сложила платок и крепко сжала в руке.

«Если мы когда-нибудь еще встретимся… Я верну его.»

Затем она пошла в дамскую комнату и привела в порядок свою одежду, попыталась починить испорченные туфли на высоких каблуках, а затем подготовилась к возвращению в банкетный зал, готовясь к браням, которые она обязательно получит.

— Даже в этом случае, если у тебя хватит на это смелости, ты справишься со всем, как бы тяжело это ни было.

Добрый голос придал ей храбрости.

Вернувшись в банкетный зал, она огляделась, чтобы осмотреться, и нашла знакомый герб. Это был щит с выгравированными голубями, герб семьи Рошильд. Радис подошла к мужчине средних лет в одежде с фамильным гербом. Поняв, что она подошла к нему, мужчина поприветствовал ее доброй улыбкой.

— Добрый вечер. Вы…?

— Добрый вечер. Меня зовут Радис.

И вынужденная себя заставить, она добавила:

— Из семьи Тилрод.

— Ааа, мисс Радис. Я Феличе Рошильд.

— Для меня большая честь познакомиться с вами, сэр Феличе.

Радис, которая не знала, как идут разговоры в высшем обществе, сразу же перешла к теме после короткого колебания.

— Я много знаю о репутации отряда порабощения семьи Рошильд. Слышала, что это один из щитов, защищающих Империю от леса монстров.

Феличе улыбнулся и покорно покачал головой.

— Я просто выполняю свой долг.

— Нет, вы действительно великий человек. Кстати, вы набираете новых солдат?

Феличе посмотрел на Радиса с немного неловкой улыбкой. Его глаза, казалось, внимательно изучали ее.

Увидев его взгляд, Радис поняла, что совершила ошибку.

В этом месте она разговаривала с ним в такой одежде.

Если бы я хотя бы встретила его в надлежащем наряде и с мечом в руках вместо этого розового чудища с оборками…!

Затем Феличе открыл губы.

— По правде говоря... Сейчас не период приема.

Радис, щеки которой покраснели, склонила голову.

— Извините, я прошу прощения за ошибку…

— Но я не могу отказать в просьбе такой замечательной леди.

— Простите? Вы говорите... 

— Вы упомянули, что из семьи Тилрод, верно? Я пришлю кого-нибудь позже.

— Большое спасибо, сэр Феличе!

— Не нужно быть благодарной. На самом деле, сколько бы людей у нас ни было, нам не хватает отрядов по подчинению.

Радис была так счастлива, что ей захотелось прыгать.

Отряд имперского порабощения, частью которого она была в прошлой жизни, был обедневшим. Поддержка Империи была не чем иным, как крысиным хвостом, и большая часть необходимых припасов предоставлялась ​​только после того, как они просили поддержки у аристократов в близлежащих районах.

Хотя разница заключалась в том, что членам отряда разрешалось брать столько камней маны, сколько они хотели.

С другой стороны, если она вступаит в отряд порабощения, принадлежащий благородному дому, камни маны, которые они должны были получить, автоматически будут передаваться дворянскому дому.

Тем не менее, к членам отряда там относились лучше, чем в отряде имперского порабощения. За исключением регулярных порабощений, им давали отпуски, и они также могли проводить регулярные церемонии очищения в храме. И лучше всего было то, что таким образом она могла покинуть семью Тилрод.

«Дом Рошильд славился хорошим обращением со своими солдатами во время порабощения. Если бы я могла попасть в их отряд…!»

Когда Радис собиралась обернуться, она почувствовала, как ее сердце наполняется надеждой.

Но затем на ее пути появилась серая тень.

— Нашел вас.

Это был Хубер.

Он выглядел разъяренным, когда он попеременно смотрел то на нее, то на Феличе Рошильда, сжимая и разжимая кулаки.

— Что с этим ублюдком? — сказал Хубер.

Радис была поражена.

— Что? Ублюдок? — спросила Радис.

— Этот ублюдок вас беспокоит, мисс Радис?

— Вы, кажется, что-то неправильно поняли. Это я заговорила с сэром Феличе.

Радис высказалась прямо.

— И не ваше дело, с кем я разговариваю.

Ее слова, казалось, задели Хубера, и он нервно напрягся.

Хубер перестал сжимать и разжимать кулаки и вместо этого сжал их. Он подходил к Радис шаг за шагом. Он был явно разгневан, и когда он говорил, его голос был таким низким, что казалось, он закипает.

— Я пытаюсь хорошо относиться к тебе, но ты продолжаешь проверять мое терпение.

Радис уставилась на Хубера, но он продолжал говорить.

— Твоя мать оставила тебя мне. Как думаешь, у тебя есть выбор? Ты сегодня моя. Как ты посмела меня рассердить?

Хубер схватил Радис за руку.

Он продолжал действовать более грубо, и все вокруг зашумели, когда другие люди заметили суматоху.

Она могла бы отказать Хуберу здесь, но она не хотела поднимать шум, поэтому Радис тихонько последовала за ним. Когда они достигли пустого коридора, Хубер повернулся к ней и закричал.

— Я избавлюсь от твоей дурной привычки сегодня же!

Но когда он обернулся, Радис прицелилась в его затылок – в жизненно важную точку – и нанесла удар.

— Кхук!

Хубер, получивший прямой удар, упал с коротким воплем. Когда она услышала, как голова Хубера издала хлопаущий звук, когда его голова упала на мраморный пол, Радис резко ахнула.

— ...Т-треснул череп?

Радис огляделась, в то время как Хубер лежал без сознания. К счастью, его голова выглядела неповрежденной, но нельзя было сказать, что тело была в идеальном состоянии. Она ударила его по затылку, но увидела, как из его носа потекла кровь.

— Ты упал носом в пол? Ух, я же просто хотела стукнуть тебя по затылку и вырубить.

Она с опозданием пожалела о своем действии, но вода уже пролилась. Если кровотечение из носа заблокирует дыхательные пути, он так может и умереть.

Радис подняла Хубера, потому что не могла позволить ему умереть, несмотря на то, что он был таким бесстыдным мужчиной. Когда она стояла, положив руку Хуберу на плечо, она услышала зловещий треск в его плечевом суставе, но ничего не поделаешь.

Даже если он был худым, тело Хубера все равно было больше, чем ее, поэтому ей было нелегко его нести.

К счастью, в темном коридоре было несколько неиспользуемых комнат. Она вошла в ту, в которой горела ароматическая свеча со своеобразным ароматом, а кровать была покрыта роскошными простынями.

Радис затащила Хубера в комнату и швырнула на кровать.

— Ха-а!

Хубер был довольно тяжелым, поэтому Радис пришлось сесть на край кровати, пытаясь отдышаться. Она вытерла пот со лба мягким шелковым одеялом. Затем перевела взгляд и посмотрела на Хубера. И снова резко ахнула.

Она грубо швырнула его на кровать, но когда она увидела, что Хубер странным образом похоронен между подушками, с шеей согнутым под углом…

Выглядело, словно он был мертв.

Разочарованная, Радис схватила Хубера за воротник и положила его как положено. Она также вытерла кровь из носа, стекавшую на шелковые простыни. Когда она это сделала, она увидела, что лицо Хубера немного опухло, но, по крайней мере, он больше не выглядел мертвым.

Когда она вытирала его шею, в поле зрения Радиса попал знакомый объект. Голубой драгоценный камень размером с пшеничное зерно, слабо блестевший, свободно висел на шее Хубера.

«Камень маны…»

Радис уставилась на самоцвет.

Этот драгоценный камень содержал силу, выходящую за рамки логики природы.

В своей предыдущей жизни Радис пришлось пройти через столько всего, чтобы заполучить хотя бы один.

Она боролась с ужасными демоническими монстрами, откапывала их останки своим мечом, а затем находила самоцветы в темной плоти. Она вымыывла их начисто… затем возвращала все в семью Тилрод.

Радис слегка коснулась холодной поверхности синего камня.

И в этот момент-

— ……!

Синяя энергия, текущая внутри камня маны, исчезла.

Радис чуть не вскрикнула.

Она поспешно вытащила самоцвет. Камень маны Хубера потерял свой свет и быстро стал серым. Вскоре он затвердел, как камень.

А потом… Он превратился в пыль и… исчез.

— Что?

Радис посмотрела на свою руку.

Все было так же. Казалось, ничего не изменилось.

— Нет, не моя рука…

Радис медленно успокоилась и положила руки на бедра. Она выпрямилась. И сосредоточилась на том, что было внутри нее.

Это чувство.

— …Что? Почему? Как это случилось?

Радис не могла в это поверить.

Она даже не могла быть уверена в этом.

Она была слишком слабой, чтобы гвоорить уверенно.

— Я должна проверить. Камень маны… Мне нужен еще один камень маны… 

Но у нее не было ни одного. То же самое и с семьей Тилрод. Взгляд Радис снова обратился к Хуберу, который все еще лежал без сознания.

 

* * *

Радис попросила проходившего слугу найти повозку и кучера Хубера.

Возможно, это происходило часто, потому что кучер не заподозрил Радис, когда она сказала, что их господин напился и потерял сознание. И Радис сделала вид, что поддерживает Хубера, больше ничего не говоря, садясь в карету с этим мужчиной. Верный кучер отвез Радис в Гильдию купцов Крадиума.

Гильдия была довольно богатой, и Радис внезапно припомнила воспоминания из своей предыдущей жизни, которые она почти забыла.

К тому времени, когда Хубер обманывал Зейда и Маргарет, Радис предупреждала их, потому что чувствовала, что Хубер лжет. Это было редкостью, когда Маргарет и Зейд были на одной стороне, но тогда они объединились против Радис.

— Ты наивна, но, боже мой, у тебя наверняка много сомнений. Мистер Крадиум много знает о камнях маны – никто здесь не знает больше о распределении камней маны, чем он. Почему ты его подозреваешь?

Зейд тоже ее тогда упрекнул.

— Твоя мать права. Хубер показал нам хранилище камней маны, спрятанное за книжной полкой в его спальне. Оно невероятно. Кому еще мы можем доверять, если не этому человеку?

В настоящее время Радис оглядывала спальню Хубера. Там была только одна книжная полка, так что у нее не было причин искать дальше.

Когда она просмотрела названия книг, все они были поэзией дворян и книгами по философии, и ей пришлось задаться вопросом, пробовал ли Хубер хоть когда-нибудь прочитать их раньше.

Из всех книг почти все были новые, за исключением одной, немного потертой.

Радис ее вытащила.

Вжунн.

Книжная полка с тяжелым звуком двинулась.

Как она и ожидала, за книжной полкой было потайное место.

И оно было полно камней маны.

Красных, синих, фиолетовых, желтых, зеленых…

Самые маленькие из них были размером с пшеничное зерно, но некоторые другие были размером с ноготь. Маленькие драгоценные камни, излучающие собственный свет, были прямо здесь, словно отсыпаясь.

— Почему их так много?

http://tl.rulate.ru/book/59234/1718205

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь