Готовый перевод Beastly Fēi that Go Against the Heaven: Coerced by the Huáng Shū / Бросающая вызов Небесам дикая наложница: Властный Хуан Шу (1): Глава 2. Рождённая с разными зрачками, охота

Тело, которое прыгнуло со скалы, казалось таким решительным и безмятежным; её платье, летящее на фоне заходящего солнца, опускаясь вместе с ним к поверхности земли. Группа стражников была шокирована, они хотели протянуть руку и поймать женщину, но было уже слишком поздно. Лидер стражников опустился на живот и лёг на край обрыва, глядя на силуэт, который так быстро удалялся, что стоило ему моргнуть, и тот совершенно исчез из поля зрения. Мужчина чувствовал лёгкую дрожь в животе.

Одно короткое предложении сумело заставить пойти кого-то на смерть и разрушить семью. Если говорить честно, то в чём была вообще виновата эта храбрая женщина?

 – Старшего молодого мастера вернули, мы тоже должны вернуться и сообщить об этом, – лидер стражников посмотрел на туман в долине под утёсом, покачал головой и обернулся, чтобы уйти.

Когда все ушли, лес вернул своё спокойствие. Наряду с прибытием ночи, внутри леса появились особенно жуткие и пугающие тени. Лунный свет упал между деревьями, видимость была нечёткой. Только серая волчица бродила по лесу, казалось, она что-то искала, потому что целенаправленно обходила лес, обнюхивая разные растения, пока, наконец, не обнаружила небольшую яму в земле.

Глаза, которые были такими же зелёными, как сам лес, казалось, были наполнены неприкрытой злобой, глядя на спящего младенца внутри ямы. Волчица смотрела на младенца так, словно перед ней была тарелка, полная еды. Она обнажила свои острые зубы, блеснув клыками в носи. Но в тот момент, когда она уже была готова разорвать это человеческое дитя, малышка открыла глаза. Это были очаровательные тёмно-зелёные глаза, в которых сиял холодный свет, как будто эти глаза могли видеть саму душу, заставляя её владельца содрогаться.

 – Уу... – из пасти серой волчицы вырвался скулёж, казалось, она испугалась и склонила голову. Когда ребёнок медленно закрыл глаза, мир снова вернулся в темноту. В лунном свете можно было увидеть большую серую волчицу, несущую в пасти младенца, завёрнутого в шёлковый узел, который медленно исчезал в бесконечной тьме.

* * *

Четырнадцать лет спустя...

В густом лесу между ветвями деревьев мелькнула тень. Вдалеке жёлтый олень опустил голову, чтобы поесть травы. Из-за ствола дерева медленно вышла чёрная тень, скрываясь в кустах. Ясные зелёные лучи замерцали на наконечнике поднятой деревянной стреле.

Уши жёлтого оленя слегка подёргивались, когда он поднял голову. Олень огляделся вокруг, но не увидел ни одного животного вокруг. Его врождённая способность ощущать опасность проявила себя лишь мгновение назад, но деревянная стрела, пронизывая ветер, полетела к оленю и мгновенно пронзила шею животного, нанося смертельный удар.

 – Ха! Ужин готов! – раздался мелодичный и молодой голос, маленькая тень, скрывающаяся в кустах и за деревьями, выбралась из своего убежища одним прыжком. Странная одежда была обёрнута вокруг маленького тела этой девушки, чёрные волосы были зачёсаны в хвост, руки держали грубые самодельный лук и стрелы, на лице играла радостная улыбка. На вид девочке было примерно четырнадцать лет.

 – Аууу... – кусты задрожали, внезапно появилась серая волчица, одна из её лап наступила на тело жёлтого оленя. Она подняла голову, чтобы посмотреть на девушку. С чёрным пятном между глазами, волчица казалась чрезвычайно грозной.

 – Инь Цзянь! Это моя добыча! Иди на охоту, если хочешь есть! – девушка яростно посмотрела на серую волчицу, которую она называла "Инь Цзянь (1)". Размахивая рукой, чтобы отогнать волчицу, она проворно вытащила деревянную стрелу, застрявшую в теле жёлтого оленя.

 – Уу... – казалось, эта волчица прекрасно поняла слова девушки. Волчица заскулила и ласково погладила девушку по шее, заставляя её смеяться.

 – Ты, ленивая задница, в следующий раз, когда я уйду на охоту, я возьму Инь Фэна (2), а не тебя! – девушка засмеялась и угрожающе заговорила, потирая голову Инь Цзянь. Инь Цзянь остановилась сразу же, и одним прыжком повалила девушку на траву. Её вид, когда волчица обнажила клыки, действительно мог напугать людей, но девушка совсем не испугалась.

Как раз в то время, когда девушка собиралась заговорить, раздался резкий свист стрелы. Девушка сузила глаза, чуя приближающуюся опасность. Без всяких сомнений, девочка из-за всех сил оттолкнула большое тело Инь Цзянь, избегая стрелы, с убийственными намерениями.

________________________

1. 银箭 (yínjiàn) – волчицу зовут Инь Цзянь, что значит Серебряная стрела.

2. 银风 (yínfēng) – пока что неизвестный нам волк, Инь Фэн, что значит Серебряный ветер.

http://tl.rulate.ru/book/5212/2683529

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
откуда она говорить научилась????
Развернуть
#
Дальше будет ясно
Развернуть
#
интересно ❣
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь