Готовый перевод The Black Horse / Тёмная лошадка: Глава 10 Нежная Бай Шици

Талия Чжао Цзихэна была связана длинной веревкой. Он стоял и дрожал у борта корабля с одной стороны, лодочники, которые смеялись над ним, стояли с другой стороны, а напротив них был канал с глубокими водами. Добрый друг Бай Шици постоянно повторяла: «Цзихэн, если ты боишься, то не прыгай. Возвращайся сюда скорее!»

Он подумал про себя: я точно не стану посмешищем! Он повернулся, закрыл глаза и спрыгнул с корабля...

«Ай, ай, ты действительно прыгнул, а?», - Бай Шици держалась за борт и двинулась вперед, чтобы посмотреть, и увидела, что его поза неправильная. Затем она увидела, что остальные 7-8 участников были лодочниками, которые уже привыкли к каналу. Она крикнула им: «Позаботьтесь о Чжао Цзихэне немного».

Чжао Цзихэн нырнул в воду вверх ногами и подавился мутной речной водой. Он запаниковал, когда упал в воду, и начал дико барахтаться, но не мог удержать свое тело на поверхности. Четыре конечности не могли упереться о что-то твердое, что вызвало еще большую панику. Его руки тянули веревку вокруг его талии, его глаза были закрыты, и он инстинктивно хотел открыть рот, чтобы позвать на помощь. Он открыл рот и напился воды из канала. Сжимая в руках веревку, он искренне пожалел об участии в этом соревновании именно в этот момент.

Со стороны корабля видно было, что большая часть его тела была погружена в воду. Его поза выглядела так, как будто он боролся в закрытом пространстве, и не было видно, пытался ли он поймать рыбу или еще что-то. Просто его поза была немного гротескной, и обе ноги слишком часто дергались.

Бай Шици играла в воде с детства, и с первого взгляда она поняла, что человек, который не умеет плавать, будет вести себя так же, как Чжао Цзихэн, прыгнув в воду. Спрыгнувшие вместе с ним лодочники уже расплылись по разным сторонам и нырнули глубоко в воду.

«Быстро! Быстро! Быстро вытащи его!»

Те, кто спрыгнули с корабля, чтобы порыбачить, были искусными лодочниками, они спускались по реке, как рыбы, и отказывались привязывать веревки вокруг своей талии. Начиная с этого года к ним присоединились только два новых человека, которые решили участвовать, учитывая огромные призовые. Как и Чжао Цзихэн, они также приняли меры безопасности и нырнули в воду с веревкой, обвязанной вокруг их талии.

Два лодочника все еще улыбались и смеялись над ним: «Молодая глава, молодой господин Чжао все еще ловит рыбу. Время еще не истекло, разве он не рассердится, если мы его сейчас вытащим?»

На стойке стояла курильница с благовонной палочкой. Ограничением по времени было время, за которое она сгорит (*около 15 минут). Сейчас даже треть ее не успела сгореть. Было еще слишком рано его поднимать.

Увидев печальный вид плывущего в воде Чжао Цзихэна, она растерялась и выругалась: «Ублюдки, когда я сказал вам вытащить его, просто вытащите его!»

Двое лодочников, державших веревку, без промедления потянули. Неожиданно после того, как человека подняли над поверхностью воды, веревка оборвалась. Двое мужчин упали назад, и Чжао Цзихэн, который вдохнул только один или два глотка свежего воздуха, залился слезами. Улыбка на его лице еще не расцвела, как он тут же снова упал в воду.

Цвет лица Бай Шици резко изменился. Она стянула пояс и на глазах у всех сняла пальто, оказалось, что внутри она была в черном облегающем наряде. Она сняла сапоги и подошла к борту корабля. Как рыба, возвращающаяся в родное место, она прыгнула красивой дугой, и на поверхности воды не было даже ряби, когда она нырнула в воду.

У борта корабля ждали четверо лодочников, они тоже сняли верхнюю одежду и один за другим спрыгнули вниз. Инвалидное кресло Чжао Уцзю находилось сбоку от борта корабля, и он ясно видел эту сцену своими глазами. Однако, увидев воду, которая казалась очень глубокой, когда Бай Шици нырнула в нее, тень сразу же исчезла, и нельзя было даже увидеть тень Чжао Цзихэна, он не мог не сказать с волнением: «Ничего не произойдет, верно?»

Двое прыгнувших лодочников потерли задницы и приподнялись у борта корабля. Они утешали его: «Молодому господину не о чем беспокоиться, пока Молодая глава ныряет в воду, нет никого, кого нельзя было бы не спасти. На этом корабле молодая глава лучше всех справляется со стихией воды. Не говоря уже о человеке, с ней даже рыбу не сравнить».

Кроме него, еще один лодочник продолжил: «Верно. Такие вещи, как подъем на мачту и рыбалка в реке, для Молодой главы просто игрушки. Сказала, что играть одной скучно, поэтому потратила много денег, чтобы позволить всем играть с ней. Наш глава сказал, что пока Молодая глава не теряется в женских чарах, он может играть на корабле, во что угодно».

Эти люди, очевидно, говорили с уважением о Бай Чжэньтине, однако, когда они говорили о Бай Шици, их переполняли улыбки, и они мило поддразнивали её несколькими фразами: «Молодая глава родилась привлекательной и умной, более того, она любит «общаться» с девушками. Если бы глава не сдерживал ее, число женщин, в её гареме, могло бы быть чрезмерным».

Все охранники, которых привел Чжао Уцзю, стояли у борта корабля и смотрели вниз. Они не умели хорошо плавать и могли только смотреть.

Несколькими минутами позже лодочники, которые последовали за Бай Шици и прыгнули в канал, наконец, вынырнули, чтобы вздохнуть, но тени Бай Шици вместе с Чжао Цзихэном по-прежнему нигде не было видно. В течение многих лет Чжао Уцзю контролировал свою жизнь, за исключением положения своих ног. Он никогда не сталкивался с делами, в которых чувствовал бы себя беспомощным. Пальцы, держащие подлокотник инвалидной коляски, побелели. Его голова наполнилась дурными мыслями. Во-первых, ему нужно было подумать, как объяснить это родителям Чжао Цзихэна.

Отец Чжао Цзихэна и нынешний Император были двоюродными братьями. Он также был товарищем по учебе нынешнего Императора, когда они были молоды, поэтому отношения между ними были прочными, и тем не менее бабушка и дедушка Чжао Цзихэна жили в Сучжоу. Поэтому, хотя у них были разные темпераменты, Императрица все же выбрала его, чтобы он сопровождал принца Чжоу на юг.

Не менее чем через 15 минут лодочники, которые вначале шумели и шутили о ситуации, и после того, как остальные лодочники снова нырнули, но никого не нашли, наконец, проявили серьезность. Внезапно кто-то крикнул с носовой части корабля: «Она нашла его, она нашла его…». Очевидно, после того, как Чжао Цзихэн утонул, он был унесен речным течением вперед.

Шу Чанфэн подтолкнул инвалидную коляску к носу корабля и увидел Бай Шици, которая тянула Чжао Цзихэна без сознания, держа под своими руками половину его тела, обнаженного над водой. Она была действительно проворной в воде. Очевидно, она без труда тащила за собой более крупного мужчину.

Группа людей бросилась к ним. Кто-то бросил веревку вниз, и лодочники, спрыгнувшие, чтобы спасти людей, забрали у нее Чжао Цзихэна и отправили его к лодке. Однако Бай Шици повернулась и нырнула в воду. Чжао Уцзю не понимал, что она делает, он протянул голову, чтобы посмотреть. Через некоторое время она снова вынырнула из воды, обеими руками держа огромную рыбу весом более 5 кг, и, смеясь, показывала свои белые зубы.

Чжао Уцзю не мог не улыбнуться - какой игривый ребенок!

Чжао Цзихэну помогли откашляться от речной воды. Он чувствовал, что потерял чувство собственного достоинства. Поскольку его чувство достоинства треснуло, он подумал, что можно сломать его полностью. Он обвинял Бай Шици: «Я испугался и не думаю, что больше смогу оставаться в каюте без света. Я хочу переехать в твою каюту, чтобы оставаться с тобой, согласна ты или нет?»

Бай Шици похлопала его по плечу: «Господин, сейчас, даже если твое уважаемое «я» захочет звезд с неба, я возьму лестницу, чтобы достать их с неба для тебя, однако в следующий раз тебе нужно перестать выделываться. В первый раз, когда я научилась плавать, мой отец никогда не беспокоился так сильно». Она проинструктировала лодочников: «Идите и перенесите весь багаж Цзихэна в мою комнату». Затем она села на палубу, чтобы отдохнуть.

Чжао Цзихэн впился в нее взглядом: «Ты пользуешься этой ситуацией?»

Бай Шици усмехнулась: «Ты слишком много думаешь».

Дядя Гуань почувствовал себя неловко: «Молодая глава, если молодой господин Чжао останется в Вашей комнате, где остановитесь Вы?»

Чжао Цзихэн уверенно ответил: «Конечно, Шици останется со мной».

Бай Шици: «Кто знает, может ты будешь скрипеть зубами и портить воздух во сне. Я просто посплю в другом месте».

Чжао Уцзю приподнял брови, и на его губах появилась слабая улыбка. Он проигнорировал разборки этих двух друзей и толкнул инвалидное кресло, чтобы вернуться в свою комнату. Его уши все еще отчетливо слышали звуки, издаваемые Чжао Цзихэном, которого только что спасли из воды: «… Ты все еще мой брат? Ты действительно не отвернешься от меня?»

***********

Во время обеда Чжао Цзихэн обмотался одеялом и пил рыбный суп на кровати Бай Шици. На столе были тушеная рыба и рыба на пару, а также небольшое блюдо из жареных овощей. Он проглотил много речной воды, поэтому у него появилось ощущение жжения в горле, и у него поднялась температура. На кухне ему приготовили две большие миски густого имбирного супа, и в данный момент он держал миску с рисом.

Чжао Уцзю сидел у края кровати и был очень уверен, что Чжао Цзихэн был до такой степени хрупким: «С завтрашнего дня интенсивность тренировок будет увеличиваться. Что касается твоего физического состояния, ты не можешь противостоять даже небольшому ветру и дождю. Что же ты сможешь сделать в будущем?»

Чжао Цзихэну, у которого не было амбиций, стало стыдно: «Есть, пить и веселиться».

«Брат, даже чтобы просто есть, пить и веселиться, тебе нужно иметь здоровое тело». Бай Шици переоделась в красную мантию, и ее волосы были завязаны на макушке золотой повязкой. Более того, ее лицо было похоже на нефрит, ее кожа была белой, как будто она была присыпана пудрой, с красными губами и белоснежной улыбкой. В руке она держала декоративный веер. Прислонившись к дверному косяку и подмигивая, она сказала: «Цзихэн, ты знаешь, почему каждый раз, когда мы выходим гулять, я более популярна среди девушек, чем ты?»

Чжао Цзихэн глупо спросил: «Почему?»

Бай Шици: «Потому что у меня хорошее тело».

Чжао Уцзю действительно хотел дать пощечину этой засранке. Очевидно, имея реальные положительные качества, она не следовала хорошим примерам, а была, как хулиган, явно идущий по ложному пути.

Изначально у него сложилось очень плохое впечатление о Бай Шици. Однако он почувствовал облегчение, когда сегодня днем она вынырнула из воды, и в то же время он мог немного смириться с недостатками этой девчонки. Он думал, что в судоходной группе было полно грубых людей, она была рядом с ними круглый год, и лодочники её очень хвалили. Было неизбежностью то, что на неё повлияли какие-то их вредные привычки и черты.

Она был той, кто не понаслышке знал о благодарности и недовольстве. Поскольку она спасла жизнь Чжао Цзихэна, Чжао Уцзю пришлось принять Бай Шици и помочь исправить её недостатки. Еще можно было вернуть её на правильный путь. Он сразу сказал: «Завтра ты тренируешься с Цзихэном».

Она схватилась за грудь и притворилась слабой: «Двоюродный брат не знает, когда я был маленькой, у меня была болезнь сердца. Если я слишком устану, я могу заболеть. В последнее время я слишком о многом беспокоюсь, мне действительно нельзя вставать по утрам, чтобы заниматься спортом».

Чжао Уцзю понял, что происходит, как только увидел ее уклончивый взгляд. Эта скользкая девчонка, должно быть, страдает ленью. В противном случае, глядя на её способности сегодня, комментарии лодочников, Шу Чанфэн сказал , что у Бай Шици хорошие навыки и что она явно сделал все это без каких-либо усилий. Что за разговоры про её нездоровое тело, что за ерунда!

Он не хотел связываться с этой девчонкой. Вытолкнув инвалидное кресло, он сказал только одну фразу: «Вставай завтра к завтраку, чтобы потренироваться, не откладывай соревнования на полдень».

Чжао Цзихэн и Бай Шици остались в каюте. Они смотрели друг на друга, и, спустя долгое время, Бай Шици сказала: «Цзихэн, что не так с твоим двоюродным братом? Ловит людей на утреннюю зарядку, он похож не на судебного пристава, а на военного инструктора по строевой подготовке!»

Чжао Цзихэн в ужасе посмотрел на нее, он почти кивнул.

Бай Шици внезапно осознала: «Подожди, он что, действительно военный?»

Чжао Цзихэн пробормотал: «Д-достаточно близко…»

«Насколько близко?» Бай Шици с сожалением стиснула зубы: «Похоже, сегодня мне нужно пойти в другое место, чтобы поспать ночью, и я не буду завтра тренироваться с тобой».

В соседней каюте Чжао Уцзю приложил ухо к стене, его губы слегка скривились, и он беззвучно улыбнулся.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/51381/1350323

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь