Готовый перевод I Summoned the Devil to Grant Me a Wish, but I Married Her Instead Since She Was Adorable ~My New Devil Wife~ / Я вызвал демонессу, чтобы она исполнила мое желание, но вместо этого женился на ней, потому что она слишком очаровательна~ Моя новая жена Демонесса~: Глава 95. Нож

Когда идиот-дворянин Дарио произнес эти слова, воздух в комнате на секунду замер.

Всего на одну секунду все, кроме Тео, не могли дышать.

-...! Ч-что...?

У Дарио внезапно побежали мурашки по коже, и он нашел это странным.

Другие посетители тоже дрожали, как будто им было холодно.

Ни у кого там не было никакого боевого опыта, поэтому они не знали, что это за чувство давления и откуда оно исходит.

Любой, у кого есть хоть небольшой боевой опыт, понял бы это. Очень опасное существо пробудилось от долгого, мирного сна и разозлилось.

Хельви, не вставая, посмотрела на мужчину, стоявшего рядом с ней.

Если бы она легонько взмахнула рукой рядом с ним, то могла бы разрезать его неприлично толстое тело пополам.

Она чувствовала непреодолимое желание сделать это, но хотела избежать этого.

Его присутствие уже причиняло достаточно дискомфорта и без того, чтобы его грязная кровь запятнала это место.

Хельви думала о том, как его убить.

Она могла бы телепортировать его куда-нибудь высоко и убить, но за этим наблюдало слишком много людей, и было бы странно, если бы мужчина внезапно исчез.

Тем не менее, Хельви уже приняла решение убить его за то, что он посмел оскорбить Тео таким образом.

Мужчина и женщина ужинали одни в очень дорогом ресторане. Очевидно, они были мужем и женой или, по крайней мере, состояли в романтических отношениях.

Другие дворяне не приближались к ней именно по этой причине, хотя некоторые все равно думали это сделать.

Но этот человек полностью проигнорировал мужа Тео и сказал Хельви что-то неприятное.

Он проигнорировал мысль о том, что Тео может быть ее мужем или парнем, и просто следовал своей похоти.

Если это не было неуважением к ней и Тео, то что же это было?

"Я убью тебя."

Идиот-аристократ продолжал говорить, хотя Хельви и не пыталась скрыть свою жажду крови.

- Становится холодно, не так ли? Как бы то ни было, как насчет того, чтобы ты что-нибудь сказала? Я говорю, что сделаю тебя своей женой.

Он фыркнул, демонстрируя свою безвкусную одежду.

Один из других посетителей тихо назвал его свиньей, но это не дошло до его ушей.

- Женщина - это то, чем мужчина может похвастаться в качестве своей жены. Хороший мужчина должен иметь рядом с собой хорошую женщину, и ты не будешь плохо выглядеть рядом со мной.

Все присутствующие тогда подумали, что это он будет плохо выглядеть рядом с ней.

Хельви также раздражал мужчина, не обладающий никакими положительными качествами, думающий, что он равен ей.

"Могу я просто убить его здесь?" - Подумала она, но потом…

- Х-хм!

Тео встал и заговорил, по-видимому, немного нервничая.

- Х-Хельви - моя жена! Никто не может забрать ее!

Громко заявил Тео с небольшим смущением на лице из-за того, что Хельви сидела прямо перед ним.

Холод, который чувствовали другие посетители, немного ослаб, так как Хельви стала меньше злиться и даже была немного счастлива.

Тео не так часто заявлял, что она принадлежит ему, поэтому, когда это произошло, это задело в ней какую-то струну.

Хельви всегда считала его очаровательным, но в такое время, как сейчас, она думала, что он выглядит мужественным и крутым.

Неприятное чувство немного утихло, но мужчина позаботился о том, чтобы усугубить его.

- А? Ты муж этой женщины?

Мужчина широко раскрыл глаза от слов Тео и попытался оскорбить его.

- Да как кто-то вроде тебя...!!

- Закрой свой рот, мусор.

Дарио попытался заговорить, но столовый нож, который Хельви держала в руке, был прижат к его подбородку.

Хельви использовала совсем немного силы и закрыла ему рот.

Дарио, казалось, прикусил язык, но не издал ни звука.

- Держи свой отвратительный, вонючий рот закрытым. Если ты скажешь еще что-нибудь, я убью тебя мгновенно, не задавая вопросов.

-…!

- Продолжай болтать, если ты думаешь, что я не серьезна. Поскольку я сегодня в хорошем настроении, я позволю тебе уйти со своей жизнью, если ты сделаешь это без единого звука. - Сказала она достаточно тихо, чтобы слышал только Дарио, и убрала нож от его подбородка.

-…!

Дарио выглядел так, как будто хотел что-то сказать Хельви, а затем посмотрел на Тео.

Его глаза несколько раз переместились туда-сюда, прежде чем он огляделся вокруг.

Он попытался заговорить, но слова не выходили. Десять секунд спустя он выбежал из ресторана.

- Что это было только что?..

- Понятия не имею. Я не знаю, что происходит в голове у такого глупого дворянина.

Другие посетители не знали, что было сказано Дарио, и возобновили трапезу.

-...Извините, можно мне еще один нож? Мой запачкался. - Сказала Хельви, прежде чем служащий принес ей еще новый нож.

http://tl.rulate.ru/book/51375/2318449

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь