Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Точка зрения Лили (9) ◆ Визит королевы ◆

Утром у королевы были уроки танцев, этикета и истории, а затем несколько визитов.

Выполнив все свои планы на день, она отдыхала на диване, попивая чай.

Обычно в свободное время она гуляет в саду или дремлет.

Сегодня, однако, идет небольшой дождь, поэтому прогулки в саду не будет. Я хотела узнать, могу ли я что-нибудь порекомендовать.

Она улыбнулась и сказала: "Я бы хотела когда-нибудь бывать в передней части дворца."

Это была не совсем обычная улыбка, казалось, что она о чем-то задумалась.

А теперь она шла позади меня, в светлом парике и в платье прислуги.

Платье было немного деформировано, так как оно было перешито и уменьшено в размерах тут и там. Оно было слишком мало, но это было только на сегодня, так что ей пришлось оставить его в покое.

Королева хотела замаскироваться под служанку, чтобы иметь возможность видеть дворец снаружи.

Как темноволосая королева, она не могла видеть обычные достопримечательности дворца, так как все останавливались, чтобы посмотреть.

Поэтому она подумала, что было бы неплохо, если бы она стала служанкой.

Несмотря на это, маленький рост, темные брови и глаза могли бы выдать её.

Поэтому она решила идти позади меня в скрытой позиции.

За ней следовали рыцари Борг и Янцзы.

Поскольку я - фрейлина королевы, для меня нет ничего необычного в том, чтобы ходить с рыцарями-хранителями королевы, поэтому я чувствую себя комфортно.

Немного беспокойный взгляд королевы на окружающую обстановку идеально подходит для только что поступившей ученицы. Мы могли гулять по дворцу, не привлекая внимания.

Мы посетили офисы департамента королевы и офис управления персоналом дворца, куда приходят и уходят многие чиновники.

Как и следовало ожидать, мы не смогли показать ей кухню и другие помещения, где есть столовые приборы и много мужской работы, хотя это было ее желание. Однако в целом она осталась довольна экскурсией.

ー Остальное, ну, вы знаете. Можем ли мы взглянуть на Его Величество за работой?"

ー Его Величества?

ー Можно и подглядывать. Я хочу увидеть короля за работой.

Кажется, в тайности и вся суть.

Но когда дело доходит до кабинета Его Величества, то даже пройтись по близлежащим коридорам непросто.

Это совсем не проблема, если вы приедете как королева.

Однажды я посетила женщину, ответственную за офис.

Когда они узнали, что служанка королевы прибыла без предупреждения, они бросили на меня настороженный взгляд. Это был холодный, обвиняющий взгляд.

ー Дамы, отвечающие за офис, - дочери влиятельных дворян, и поэтому имеют более высокий статус, чем я.

Даже в случае, если вы не можете прислать королеву, многие дворяне отправляют сюда своих дочерей, потому что у них много возможностей привлечь внимание короля, и они молодые, красивые и гордые женщины.

Они смотрят на меня сверху вниз и улыбаются мне.

Это была улыбка победителя, с оттенком снисходительности.

ー Чем я могу помочь вам?

Одна из дам, ответственная за офис, спросила мягким, напыщенным тоном. Сзади раздалось хихиканье.

Вы считаете, что это нормально - так показывать свое превосходство? Мой рот расплывается в ухмылке. Я думаю, у меня была бы злая улыбка на лице, если бы они не улыбались.

Они не могут видеть королеву. Естественно, что она ждет в коридоре вместе с рыцарями.

Даже если мой статус ниже их, я прислуга королевы, поэтому я выше их по положению. Я не позволю им смеяться надо мной.

ー Я хотела бы, чтобы вы заменили человека, ответственного за доставку чая Его Величеству. Вы можете немедленно связаться с клерком?

ー Вы должны сказать мне, почему. Нелегко изменить такую важную должность.

ー Свяжитесь с клерком прямо сейчас. Я скажу ему, почему.

ー Что, если я скажу "нет"?

ー Если вы все согласны, я сам ему скажу. У меня мало времени. Я уверен, что они найдут кого-нибудь на твое место.

Я повернулась к ним спиной, почуяв, что достаточно высоко поднялась.

На самом деле, у меня нет времени на их шарады. Королева ждет в коридоре.

ー Пожалуйста, подождите минутку, я схожу за ним.

Одна из служанок быстро вышла и проскользнула мимо меня. С этим не согласились другие дамы, и в комнате воцарилась неловкая тишина.

Между ними произошел разрыв.

В прошлом они были соперниками и сдерживали друг друга, поэтому было возможно, что они вдруг объединились лишь ради меня, их общего врага.

Я не знаю, что сказать.

Мне немного, ну, очень много легче.

Искаженные лица красивых аристократок, которые даже чай нормально не умеют заваривать. Кажется, это привычка.

Они смотрят друг на друга. И они не могут игнорировать мое присутствие. Я была поражена разочарованием.

Затем вошел клерк.

Он вдруг посмотрел на меня сверху. Но это было неизбежно.

ー Надеюсь, вы не думаете, что только потому, что вы фрейлина королевы, вы можете проложить себе путь через все это. Нелегко быть чайной дамой короля.

ー Королева хочет принести королю чай. Его Величество будет в восторге, не так ли?

ー Королева? Это... неожиданно, это правда?

ー Конечно, это правда. Не лучше ли, чтобы это было неожиданно? - спросила я клерка с улыбкой. Когда он услышал, что это королева, его манера поведения сразу же изменилась.

Конечно, вы бы не отказались, не так ли?

Я толкаю противника сильным взглядом. Позади него леди, которые собирались набрать обороты, снова были потоплены напористым отношением клерка.

Вы на мгновение подумали, что это я буду приносить чай? Но это не так. Какая жалость.

Это было так освежающе - видеть их такими расстроенными.

Я не так плоха, как мне казалось.

Прибывает повозка с чаем.

Клерк и девушки недоуменно смотрят на меня.

Где королева?

Я полагаю, они протестуют против того, чтобы позволить мне брать его.

ー Простите, что заставила вас ждать, Ваше Величество Нафафистея. Мы готовы принять вас.

Я повернулась к ним спиной и позвала через дверь.

ー Спасибо, Лили. Спасибо всем за сотрудничество.

Маленькая королева, одетая как служанка, вошла в комнату.

Ее шаги были легкими.

Она сказала несколько слов с легким поклоном и положила руку на нужную ей повозку.

Клерки и девушки молчали.

Королева с грохотом толкнула повозку.

Все взгляды устремлены на нее, но она, кажется, думает только о повозке.

Интересно, не тяжеловата ли для неё повозка?

Как раз в тот момент, когда я об этом подумала, рыцарь Янцзы, непринужденно идущий рядом с повозкой, склонился и потянул ее, сглаживая грохот. Очень умно.

Я следовала за королевой, загораживая им обзор.

Было бы обидно не увидеть, как она выглядит со стороны.

Толкая повозку, они подъехали к двери его кабинета.

Я сказала ей, что мы принесли ему чай, и предположили, что он отдыхает в комнате. Несколько человек покинули комнату.

Кроме рыцаря, оставалось только два клерка, которые получали указания от Его Величества.

Даже в перерыве в этом месте, где решаются важные государственные вопросы, ощущалась разумная напряженность.

У меня была возможность неоднократно видеть Его Величество, поэтому я не слишком волнуюсь, когда он здесь в эти дни. Но тут, как и ожидалось, я почувствовала, что напряглась.

Это далеко не то, как он выглядит, когда он с королевой. На его лице было строгое выражение.

Я снова задалась вопросом, хотел ли Его Величество увидеть такую сцену.

Для Его Величества в этом месте это было бы слишком.

Что касается королевы, ну, посмотрите на нее.

Она под рукой.

Я не думаю, что она знает, как заваривать чай.

Но она уже была в процессе наливания горячей воды.

Сколько чайных листьев? Чашка подготовлена?

Как поставить горячую воду...

Крышка должна быть расположена более изящно!

Каждое движение королевы вызывало разочарование.

Все замечают, что чайная леди гораздо неопытнее, чем обычно, и издает дребезжащий и раздражающий шум.

Разумеется, Его Величество тоже.

Он внимательно наблюдал за ней.

Как обычно, она была совершенно невосприимчива к пристальному вниманию.

Кажется, она считает, что единственное, что имеет значение, - это ее собственные руки.

Такой высокий уровень концентрации достоин восхищения, но он не переходит в качество или совершенство.

Все это было очень разочаровывающим

Налив чай в чашку, королева медленно подходит к королю.

Я смотрела, как она идет к Его Величеству, и молилась, чтобы она не споткнулась и чтобы с ней ничего не случилось.

Со щелчком чашка оказалась на столе, и я вздохнула.

Это был не один вздох.

Я огляделась и увидел, что и другие смотрят так же, как и я.

Я не знаю, какое выражение лица у королевы, которая находится в непосредственной близости от Его Величества.

Но, не ответив на немой вопрос Его Величества, она так и осталась чайной дамой до конца.

Все знали, что это была королева.

Глаза Его Величества следили за ней, когда она выходила из комнаты. Я не знала, что это были за эмоции.

По крайней мере, я не думаю, что ему было противно ее поведение. Это мое лучшее предположение.

Вернув повозку, она вернулась во внутреннюю часть дворца.

Сегодня Его Величество не будет посещать комнату королевы.

Это было известно заранее.

Вот почему сегодня она ходила в платье прислуги.

Но в ту ночь, переодеваясь в ночную рубашку, она заметила.

ー Возможно, будет круто работать.

Ее глаза были расплывчатыми, и казалось, что она улыбается.

Мне не пришлось спрашивать, что это было.

Королева была спокойна, когда возвращалась из офиса.

Я была очень разочарована, что его не было здесь, чтобы увидеть вас сегодня вечером.

Она выглядела необычно для девушки своего возраста, и я не могла не почувствовать, что мои щеки расслабились.

Если бы Его Величество была здесь........

Однако королеве необходимо научиться в совершенстве готовить чай.

Я должна попросить клерка Юроса договориться о времени.

Так незаметно прошел вечер.

http://tl.rulate.ru/book/51234/1843199

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь