Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Точка зрения Лили (2) ◆ Что значит быть фрейлиной королевского дворца ◆

Прислуживая ей, я вскоре поняла, что она не похожа на королеву.

Когда она выходит из своей комнаты, ведет себя как королева, тогда она очень тихая и с лукавой улыбкой на лице. Ее не беспокоят ни сарказм и лесть других, ни собственные промахи. Я думаю, это хорошее поведение.

Но я часто задавалась вопросом, как она могла допустить такие ошибки.

Но совсем другое дело, когда она возвращается в свою комнату.

Когда она кланится Его Величеству в своей комнате, как соответствует этикету, в её движениях нет грации. В других местах она вежлив, но не с Его Величеством. Её движения полны энергии, можно сказать, что она совсем как ребёнок. Но как бы вы на это ни посмотрели, это одни хлопоты.

Она же королева, в конце концов. И в присутствии Его Величества. Она скоро станет взрослой, но у неё нет ни капли взрослого обаяния.

Ваше Величество ложится спать, совершенно не беспокоясь об этом. Нет, кажется, он думает, что это мило.

Я втайне думаю, что Его Величество питает пристрастие к детям. Конечно, я этого вслух не говорю.

Как правило, королевы демонстрируют в своих опочивальнях различные навыки, чтобы удовлетворить короля. Конечно, они получили соответствующее образование. Я слышала, что у каждой знатной семьи свои порядки в этом деле.

Однако, поскольку королева приехала из соседней страны, кажется, что она не получила такого образования, и каждую ночь она сопротивляется Его Величеству.

Сначала я думала, что это сопротивление - навык. Милая сцена, маленькая королева по-детски борется. Однако это довольно стойкое явление. Чем дольше она упорствовала, тем длиннее становилась ночь и тем более недовольной она была на следующее утро. Судя по выражению ее лица, я была уверена, что никакой это не навык.

Я сказала главной управляющей, что, по моему мнению, ее не научили, как вести себя в спальне. Я боялась, что если она будет продолжать в том же духе, то скоро потеряет благосклонность короля.

Но когда я узнала, что это было желание Его Величества, я испытала неописуемые чувства.

Она может быть ребенком, и вы можете любить ее сейчас, но она вырастет. Я задавался вопросом, возьмет ли Его Величество в то время новую супругу, которая тоже будет как ребёнок, и передаст ей свое сердце. Дворец - это просто такое место, и неважно, что я о нем думаю.

Мне стало жаль ее.

Она одна во дворце, вдали от своей страны. Что было бы, если бы Его Величество не полюбил её. Бывшие королевы были в его фаворе не более нескольких лет. Мне было жаль их, когда я думала о том, что будет дальше.

Я подумала, что сделаю все возможное, чтобы королева не чувствовала себя несчастной и чтобы ее благосклонность длилась долго.

Это не единственная причина, по которой я чувствую себя так.

На самом деле, это также было связано с тем, что королева иногда была высокомерной с Его Величеством.

Когда королева ввязалась в словесную перепалку с несгибаемым клерком Юросом, она проболталась.

ー Как и ожидалось от Лили, фрейлины королевского дворца....

С взглядом изумленного восхищения в её глазах, слова вырвавшиеся из её уст.

Это было невыносимое удовольствие.

Я старалась скрыть это, но позже другая дама спросила меня об этом. Я была так счастлива, что рассказала ей об этом, а она с завистью посмотрела на меня. Это щекотало мое чувство превосходства и привело к дальнейшим жалобам и ворчанию со стороны других дам.

Королева - честная женщина и не пытается скрывать свои чувства. Я думала, что она была прямолинейной, но как она могла быть такой?

Кроме случайных взглядов, которые я получала, я иногда передавала своим друзьям кое-что из того, что она мне говорила.

Например, утром, когда она вытирала лицо.

ー Оно такое мягкое сегодня. Мягкое и пушистое. Это так приятно!

Когда рассказывала ответственным за полотенца, что она смеялась и потирала щеки, они чуть не расплакались. В будущем они будут все больше и больше заботиться о ткани и ее мягкости.

Тем временем все, кто служил королеве, стали относиться к ней с теплотой. Глупо было думать, что она всего лишь простачка, которая даже не замечает незаконченную комнату.

Иногда я удивлялась, как она могла быть любимой женой Его Величества.

Событие, которое заставило меня так сильно задуматься, произошло одним прохладным вечером.

Она любит гулять и посещает много мест.

Ей казалось, что она может свободно ходить по всему дворцу.

Я сказала ей: "Это комната Его Величества."

Но она продолжила идти.

ー Да. Комната Его Величества здесь.

Слова она поняла, но смысл - нет. Опасно без разрешения приближаться к комнате Его Величества, даже если это королева.

Тем не менее, я не могу запретить ей направляться к углу, где находится комната Его Величества.

Что она пытается сделать?

У нас нет другого выбора, кроме как идти с ней.

— За этой дверью находится комната Его Величества.

Она уже собиралась положить руку на дверь комнаты Ее Величества, когда перед ней, конечно же, встал рыцарь, охраняющий ее.

Рыцарь достал свой меч. Он не направил его на королеву, но если ему покажется, что она подозрительна, он не задумываясь сделает это.

Фрейлины трепещали от блеска меча.

Рядом с ней рыцарь, возглавляющий охрану королевы, сурово посмотрел на рыцаря, который достал свой меч.

Только королева не чувствовала напряжения.

ー Я знаю.

Королева ответила, пристально глядя на меч в руке рыцаря, в котором отражалось её недовольное лицо.

Что ты делаешь?

Королева медленно тянется к лезвию меча. Рыцарь, держащий меч, постепенно напрягает лицо. Одним коротким движением можно вытащить его, так бесшумно.

Сцена была настолько напряженной, что никто не мог дышать.

Исключением была только она.

"Ой!"

Она быстро убрала палец с лезвия.

Красная кровь окрасила кончик ее пальца, и она взяла его в рот.

Я задыхалась.

Это было чудо, подумала я, что рыцарь не двинул мечом.

ー Нафафистеа! Что ты делаешь!?

Голос Его Величества раздался позади.

Он держал меч наготове, а его лицо было таким бледным, словно из него вынули душу.

ー Прогуливаюсь.

Веселый голос королевы эхом разнесся по коридору.

Ее веселый тон вызвал смешанные эмоции у окружающих.

Его Величество поднял ее за талию и вошел в комнату. Он приказал, чтобы никто не входил.

Позже ее голос можно было услышать в коридоре, она громко кричала внутри комнаты. Его Величество наблюдал за ситуацией в течение некоторого времени.

Вскоре после этого нас отправили обратно в комнату королевы.

Я подумала: "Вот оно"

Я была уверена, что нас обвинят в том, что она втянула нас в этот бардак. Королеве тоже мы будем отвратительны.

Но на некоторое время мне удалось стать фрейлиной королевы.

Я была разочарована, но на следующее утро Его Величество сам завернул спящую королеву в простыню и отнес ее в свою комнату.

Его Величество, казалось, любил ее все больше и больше, а не меньше.

Почему?

Когда принцесса проснулась, она была не такой веселой, как обычно, а угрюмой.

Вчера вечером Его Величество отругал ее, и она выглядела подавленной.

Почему ты положила руку на острие меча?

Мне стало любопытно, и я спросил ее, ведь она должна знать, что мечи опасны.

ー Он выглядел очень остро, - сказала она, - Мне было интересно, будет ли он хорошо резаться.

Конечно, это так. Было бы странно, если бы он не резал хорошо. Я так и подумала, но потом догадалась, что там, где выросла королева, мечи плохо режут.

ー Разве в вашей стране не рубят мечами, Ваше Величество Нафафистея?

ー Наверное, могут, но я никогда не видела это в живую. Те, что я видела, были в музее, и уже успели заржаветь. К тому же я видела их через стекло. Это был первый раз, когда я видела такой большой острый меч вблизи.

Неудивительно, что он никогда не видела, как владеют мечом. Но что такое музей?

Она не рассказала никаких подробностей, но, похоже, дома она никогда не видела никого с мечом. Должно быть, она жила так далеко в мире, что ей никогда не доводилось видеть кровавых сцен.

ー Его Величество очень рассердился на меня, - сказала она. - Но я не думаю, что это правильно.

Королева ворчала.

Да, она не могла двигаться. Ее ноги болели, так что она не могла стоять.

Вздохнув, она перевернулась на кровати. В конце концов ей это надоело, и она стала с трудом подниматься с кровати. Кровать была слишком высокой для невысокой королевы.

ー Ваше Величество Нафафистея!

ー Но мне скучно в постели.

Ей удалось дотянуться до пола, а затем она поползла на четвереньках и, извиваясь в ночной рубашке, добралась до дивана. Уверен, вы согласитесь, что это позорное зрелище даже для спальни. В каком-то смысле трудно не поразиться тому, с каким трудом она пытается двигаться.

ー Я попрошу принести вам книгу. Какую книгу вы хотите?

ー Романтическая книга, наверное. Я бы хотела книгу о рыцаре, который похищает принцессу, со счастливым концом.

Мое лицо напряглось. Рыцарь похищает принцессу? Даже если я совершу ошибку, я не хочу, чтобы она достигла ушей Его Величества, но, скорее всего, она достигнет ещё как.

Тем не менее, я послала за книгой, чтобы занять ее. Я благодарно улыбнулась даме, которая так случайно принесла вместо этого старую сказку о королях и королевах.

Она улыбнулась в ответ.

Я надеюсь, что это замечательное место работы, где мы можем смотреть друг на друга, будет существовать ещё очень долго, думала я, наблюдая, как принцесса сосредоточенно читает книгу.

Вечером пришёл Его Величество. Но она уже дремала на диване с книгой на груди.

Его Величество подхватил ее на руки и отнес в постель. Похоже, он не намерен давать ей спать.

ー Дай мне уже поспать!

Королева, которая хорошо выспалась за сегодня, сразу же проснулась и энергично сопротивлялась Его Величеству.

Бесполезное сопротивление. Нет, Его Величество, похоже, предпочитал именно так.

У фрейлины королевы, подумала я, должно быть сильное сердце, не подверженное мелочам.

Но вкусы Его Величества все равно не очень.

http://tl.rulate.ru/book/51234/1832626

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь