Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Точка зрения Лили (1) ◆ Встреча с принцессой Нафафистеей ◆

Я работаю в Королевском дворце уже три года. Меня выбрали фрейлиной любимой королевы Его Величества короля, Нафафистеи. Моя семья происходила из аристократической семьи, которая едва входила в средний класс, поэтому для меня было невозможно добиться такого шикарного положения, как фрейлина леди.

Если бы я все-таки добилась должности, то, скорее всего, в качестве горничной или служанки какого-то офицера. К тому же мне только исполнилось 20 лет и я еще неопытна.

Не только я была удивлена, но и весь королевский двор был потрясен этим назначением.

Личности дворцового персонала были тщательно изучены, и фрейлины выбрались из семей, которые не имели связи с крупной знатью, которая могла бы пожелать навредить королю.

Однако даже если семьи были не самыми лучшими, они были уверены в своих силах. Одни умели выбирать лучшие чайные листья и заваривать лучший чай, другие - смешивать косметику, третьи - шить платья. Их выбирали больше за их способности, чем за их семейное происхождение.

Я, фрейлина королевы, была в состоянии использовать этих женщин. Женщины гордились своей работой и были искусны, но у всех них, похоже, были одна или две причуды.

Я должна была успеть поговорить с ними и привести все в порядок за три недели до въезда королевы во дворец. Конечно, главная управляющая мне помогала. В конце концов, подготовка была слишком короткой.

Мы следили за супругой издалека и, судя по нынешнему состоянию ее комнаты, узнали, что ей нравится, и закупили мебель и обои.

Предметы повседневной необходимости, покрывала, простыни, полотенца для рук, нижнее белье, платья и т.д.

Даже самые гордые из служанок участвуют в гонке со временем, их глаза сверкают.

Споры вспыхивают из-за малейшего пустяка. Они расстроены. Мне удалось успокоить их и каким-то образом завоевать их доверие.

Мы все были едины и уже почти все закончили, когда клерк сообщил нам, что прибытие королевы во дворец отложено.

 

Я чуть не упала.

Все было кончено.

Я подумала так, но я сделаю все, что смогу, даже если еще не все готово.

И вот в ночь запланированной встречи я выдохлась.

Мы с дамами ждали в своих комнатах прибытия Его Величества и королевы.

Хотя почти все было готово, диваны еще не принесли. Тазик для умывания лица и кувшин с водой тоже ещё не доставили, но это была проблема времени.

Я оглядываюсь по сторонам и прикусываю губу.

Все.

Но когда мы увидели Его Величество, вся усталость улетучилась.

Маленькая черноволосая принцесса мирно спала у него на руках. Осторожно взяв ее на руки, Его Величество тихо и медленно положил ее на кровать, чтобы не разбудить.

Когда она была опущена кровать, принцесса перевернулась на бок и прижалась лицом к простыням.

Его Величество некоторое время наблюдал за ней со стороны.

Его Величество протянула руку, коснулся и погладил ее темные волосы, от чего её выражение лица расслабилось.

Он пытался разбудить ее, тряся и зовя по имени, но она не просыпалась.

Он оставил нас в трепете, сказав несколько слов.

"Отныне считайте её своей госпожой и служите ей"

 

На следующее утро нам было интересно, что королева подумает о нашей полузаконченной комнате.

Мы уже наполовину сдались.

Если Его Величество не заметил ничего прошлой ночью, то под ярким утренним солнцем проблему было не скрыть.

Его Величество, который был так сильно влюблен в нее, был бы недоволен недостаточностью комнаты. Это сильно отягощало сознание каждого. Хотелось бы иметь больше времени, чтобы разобраться с этим.

Утром атмосфера была удушающей.

Королева проснулась.

Однако она лишь неопределенно огляделась вокруг и ничего не сказала.

Она спала, когда Его Величество принёс ее прошлой ночью, поэтому, очевидно, она не знала, где находится.

Сначала у меня сложилось впечатление, что она была послушной и тихой принцессой. Она никогда не жаловалась и казалась немного рассеянной.

Она, казалось, не замечала обустройство комнаты. Хорошо, что она не разозлилась, но плохо, что мы не получили реакции.

Но это нормально, когда тебя не ценят.

Королева, проведя в комнате день, сказала, что не будет ждать, пока король придет и будет спать.

ー Через некоторое время, - сказала она, - я уверена, что он придет.

Я думала, что королева была недовольна тем, что он не пришел.

Но принцесса громко зевала и сонно моргала.

ー Спокойной ночи.

Она зевнула и забралась на кровать.

Как только она легла, сразу же заснула и ушла в мир грез.

 

Единственной проблемой было то, что мы, оставшиеся дамы, остались в стороне.

Как могла единственная королева во дворце лечь спать, не дождавшись Его Величества?

И даже зная, что он придёт?

Мы ждали у комнаты. В тишине. Во время молчания, вероятно, у всех на уме было бесчисленное количество вопросов.

Вскоре после этого вошел Его Величество.

Не говоря ни слова, мы поклонились и проводили его в комнату.

Когда он вошел, он попытался разбудить ее, но она сопротивлялась, ворча во сне.

ー Проснись! Ты не ребенок, ты знаешь. Проснись уже!

Раздался крик Его Величества.

Мы все напряглись. Как вы можете так сердиться, Ваше Высочество?

Мне было жаль, я не должна была дать ей уснуть.

Потом я услышала, как они шепчутся друг с другом.

Несмотря на леденящие душу опасения дам, в конце концов они спокойно легли спать.

Ваше Величество, разве вы не рассердились?

Кто такая королева?

Я начала думать, что она не совсем такая, какой я ее себе представляла.

После этого мне пришлось внимательно следить за двумя очень назойливыми людьми.

http://tl.rulate.ru/book/51234/1831604

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь