Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Глава 13

Интересно, знали ли гонцы, что беглецы были похоронены?

ー Похоже, что слуги дома рассказали им. Мужчина был найден с большой раной от меча в спине, а женщина была найдена мертвой рядом с ним с мечем в шее.

ー Ну, это довольно детально.

Он сказал, что жители пытались забрать меч с места, но посланники отобрали его. Возможно, они увидели его и поверили им.

Только эти двое выиграли бы что-то в такой ситуации, именно им было выгодно, чтобы посланники подумали, что они мертвы. Но свидетели были уверены, что видели у рыцаря рану от меча. Интересно, смог ли он двигаться настолько, чтобы совершить такой маневр? Или женщина потом несла мужчину на спине? Для женщин этого мира это возможно, они слишком сильные.

ー В любом случае, двое сбежавших все еще живы, не так ли? Это значит, что принцесса все еще жива. Но я не думаю, что та женщина, которая сейчас во дворце, является ей. Что вы думаете? - спросила я.

ー Женщина, которая пришла во дворец с гонцами, несомненно, та самая, которая находится под опекой лорда Хольцерота. Но она, конечно, не та принцесса, которая сбежала с любовником и скрылась.

ー Итак, настоящая принцесса все еще в бегах, а женщина во дворце - другая принцесса...

ー Два года назад в той делегации была единственная принцесса Кардан Гау - принцесса Марелинья.

Как и ожидалось от Юроса, он отлично помнит все детали дела двухлетней давности.

Значит, все таки, женщина, которая называет себя принцессой Марелиньей - фальшивка.

Я как-то видела по телевизору, что такое мышление нехорошо, потому что тогда будет предвзятое расследование. ...... Давайте не будем думать о невозможном и будем двигаться дальше.

ー Вы думаете, кто-то мог занять место принцессы два года назад? Они бы не посмели обманывать короля другой страны без тщательного плана и уверенности в своих действиях.

Я сказала себе, что это невозможно, но Юрос не стал отрицать такую возможность.

ー У меня есть свои причины. Принцесса Кардан Гау должна была остаться во дворце в качестве королевы. Было бы оскорблением для нашей страны, если бы принцессы не было среди посланников, сама делегация была бы бессмысленна. Принцесса, в конце концов, не захотела оставаться во дворце, так как была нездорова и желала выздороветь в своей стране, но на ее место была назначена иностранная принцесса, принцесса Нафафистея.....

Юрос постепенно стал говорить невнятно.

Так ли это было?

Они взяли на себя смелость поднять меня и предложить вместо принцессы?

Я думала, что была банальным сувениром, но я должна быть очень ценна, если меня предложили ему вместо принцессы. Вот почему мне дали титул принцессы.

Нет, дело не в этом.

Кардан-Гау, страна, которая мне не нравится. Это отношения в минус!

ー Необходимо было представить принцессу перед королем, но посылать во дворец подделку было слишком опасно.

ー Да, наше королевство не спустило бы им с рук такое.

ー Но даже без титула принцессы все было бы хорошо. Почему мисс Марелинья тогда объявила себя ей? С поддержкой дома Хольцерот, она могла бы получить статус королевы или сразу стать главной королевой.

Но откуда они узнали о моем фальшивом статусе принцессы? Если бы она была среди посланников, она бы знала обо мне. В этом и заключалась причина полного игнорирования меня? Наблюдала ли она за моей реакцией? Я, конечно, не узнала ее лицо.

И Юрос , и Кайсер странно посмотрели на меня.

ー Что? Что вы пытаетесь сказать?

Я уверена, что есть что-то, что они оба хотят сказать, но я не знаю, что именно.

Почему вы так на меня смотрите?

ー Без статуса принцессы, её не будут рассматривать на роль королевы, а может быть, даже кандидаткой не сделают.

Юрос заверил маня твердым тоном.

Почему? Кайсер, кажется, тоже согласен с Юросом. Я единственная, кто не понимает?

Но чего я не знаю, того я не знаю

ー Его Величество объявил, что Нафафистея станет главной королевой. Я не думаю, что она станет ей, если только с вами что-то не случится.

.......

Так, так, так.

Когда это произошло?

Я выглядела как дура с открытым ртом.

Наступила пауза для размышления, а затем тишина.

Мгновение спустя.

ー Я этого не знала.

Мне удалось закрыть рот, и, когда я пробормотала это, на этот раз на меня направились взгляды со всех сторон, а не только Юроса и Кайсера.

Похоже, это известный факт для всех, кроме меня, поэтому никто в комнате нисколько не удивлен. Больше чем удивление, взгляды холодные.

Откуда я могла это знать? Мне никто даже ничего не сказал об этом!

Я также была расстроена. Я решила держать рот на замке. Мне было немного стыдно.

Я посмотрела в сторону и решила предложить другую тему.

ー Посланники Кардан Гау могут рассказать как все было на самом деле, но сейчас уже слишком поздно для этого, не так ли?

ー Я не думаю, что люди Его Величества упустили это.

Вполне вероятно, что госпожа Марелинья - самозванка, но доказать это уже невозможно.

Я подробно проинформирую Его Величество. Уверена, что он узнает правду.

Юрос начал раздавать указания клерку в углу комнаты.

Потребуется много дней, чтобы доклад дошел до Его Величества. Конечно, мы не можем ждать указаний.

 

Я никогда никем не руководила, поэтому не умею распоряжаться людьми. Я думаю так, но рыцари ждут моих приказов. Не знаю, входит ли это в их обязанности? Я думаю, они только должны защищать меня, а не слушаться моих приказов

Эхх, я не хочу этого!

ー Не думаете ли вы, что кто-то из жителей мог их прятать? - я сказала Кайсеру.

ー Информация, которой располагают жители, подробна, но важная часть о личностях жителей связанных с этим делм, отсутствует.

Разве жители такого маленького городка не смогли бы узнать друг друга от одного взгляда на спину? Если кто-то пустил слух, разве нельзя узнать об этом, проследив за тем, кто его рассказал?

Разве люди здесь не знают об этом?

Я так и думала.

ー Я собираюсь вернуться и расспросить о них подробнее. Поскольку людей соседней страны, пытавшихся убить их, здесь больше нет, мы сможем убедить их, что для них же будет лучше укрыться под защитой короля, чем оставаться здесь. 

С этими словами Кайсер вышел из комнаты.

Я решила снова отправиться с рыцарем Боргом и остальными к месту раскопок. На этот раз на карете.

http://tl.rulate.ru/book/51234/1790306

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь