Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Глава 9

Местом моего прибытия в этот мир был маленький городок под названием Анде. Я слышала, что это было в доме лорда этого города.

Юрос договорился с ним, и мы должны были остаться здесь.

Господин оставил в нашем распоряжении слуг, а сам поселился в небольшой пристройке, полностью отказавшись от этого дома. Похоже, что и в то время он поступал так же.

Это тихий городок, окруженный высокими горами и лесами.

Здешний лорд - не дворянин. Роду лорда, который изначально правил здесь, пришел конец, и нынешнему лорду государство поручило управлять этим местом.

Я была удивлена, потому что думала, что каждой территорией управляют дворяне.

— Нередко наступает конец рода. Количество детей, рожденных у дворян, намного меньше, чем у простых людей. Каждый год некоторые знатные семьи вынуждены закрывать свои двери, потому что у них нет наследников.

— Благородных семей становится все меньше и меньше?

— Число благородных семей не увеличивается и не уменьшается, потому что новые благородные семьи создаются, когда Его Величество дарует дворянство в качестве награды,- Юрос ответил бесстрастно.

В отличие от времени, когда он был во дворце, у него, кажется, меньше свободного времени.

Рыцари заняты расследованием и охраной дворца. Фрейлина, Лили и другие дамы, которых она привела с собой, тоже заняты.

Я тихонько попивала чай в приготовленной для меня гостевой комнате.

Это потому, что при переездах, все, кто занят, становятся еще более занятыми. Я никогда не думала, что Юрос свободен.

— Юрос, разве Моаи не говорил, что мне следует подумать о моих дальнейших действиях?

— Моаи?

— Аа, это, премьер-министр, Толсенс.

Я была настолько невнимательна, что случайно сказала "моаи". Но это лицо... он действительно моаи, что я могу с этим поделать. Я и при нем это скажу. Он все равно не знает, что значит слово "моаи".

Я уверила себя в этом.

Эурус поднял бровь. Невежливо коверкать имена, поэтому такая реакция вполне понятна.

Неправильно путать имена, напоминаю я себе. Он очень высокопоставленный человек, и было бы неловко ошибиться перед таким количеством людей.

Хмм...

Но Моаи есть Моаи, нет?

— Хммм... Итак, каково мое будущее? Как ты думаешь, меня выгонят из дворца сразу после этой поездки? Или мне дадут отсрочку, пока я не найду новое жилье?

Я притворно прокашлялась и продолжила свой вопрос.

Юрос неохотно посмотрел на меня, приподняв брови.

Прости, я же попросила прощения.

Я выпрямила спину. Я подумала, что он все еще думает об ошибке в имени.

—  Мнение премьер-министра, похоже, отличается от мнения Его Величества.

— Э?

Слова Юроса сильно отличались от того, что я ожидала.

И вот раздался еще один кашель.

Кажется, до идеальных манер мне еще далеко.

— Его Величество хоть и дал разрешение принцессе Нафафистее выйти из дворца, но сделал это с большой неохотой. Я не думаю, что Его Величество позволил бы вам переехать из дворца.

Вы так не хотели, Ваше Величество? Знаете, я как-то говорила, что хочу пойти в город выпить чаю, но мне не разрешали, потому что это было слишком опасно.

Я не уверена, что нужно делать, но я уверена, что у меня все получится.

Давайте сменим тему. Я спросила его, почему за принцессой из другой страны приглядывает дворянин из этой страны.

— Принцесса Марелинья прибыла из Кардан Гау в качестве посланника около двух лет назад. Она была ранена на обратном пути и находилась под опекой лорда Хольцерота, чтобы залечить свои раны. Принцессе всего семнадцать лет, поэтому вполне вероятно, что сэр Хольцерот пришел с ней как поддержка.

Юрос объяснил мне, как это произошло. Я даже не удосужилaсь посмотреть, но как клерк, он знает свое дело.

"Но это ответ на на тот вопрос, который я задала",- подумала я, наклонив голову.

Залечить свои раны у лорда Хольцерота? На два года? Не возвращаясь домой?

Но если сейчас тебе семнадцать, то тогда тебе было пятнадцать. Судя по выражению глаз сэра Хольцерота....

И все же, потому что она привлекла внимание короля, она пошла во дворец?

Я не знаю, что из этого следует.

Принцесса - человек свободного типа мышления...

Хм? Два года назад приехали сюда с посланниками? Из Кардан Гау?

Не означает ли это, что принцесса была среди тех, кто представил меня Его Величеству?

Я прошерстила все свои воспоминания о том времени.

Принцесса? Была ли принцесса?

Правда, посланников было много, но если бы среди них была принцесса, с ней бы обращались исключительно хорошо.

Но... я думаю, что это ко мне было особое отношение, потому что я была в вуали. Другими словами, я была заменой принцессе?

Нет. Невозможно.

Я сказала Юросу попросить здешних господ и слуг рассказать мне больше о том, что происходило в то время.

— Можно узнать, почему?

— Скорее всего, меня подобрали здесь, в городе Анде, посланники Кардан Гау. Я хочу узнать, была ли принцесса среди них.

Я просто повторяла это в голове, но случайно сказала вслух.

Не только Юрос, но и Лили, стоявшая неподалеку, и Кайсер также посмотрели на меня вопросительно.

О-ой?

— Можете ли вы рассказать нам больше об этой истории?

Так сказал рыцарь Кайсер, стоя позади сидящего на кресле Юроса.

Я думала, что это не важное дело, но когда я увидела их серьезные лица, я начала думать, что это что-то серьезное.

Это была плохая идея, я думаю.

Я не должна говорить то, в чем не уверена, но я рассказала им все то, что помнила, как могла.

Женщины, которые заботились обо мне, рыцари, которые присматривали за мной. Как они одели меня в дорогую одежду, вуаль, и как меня охраняли, чтобы предотвратить любой контакт с кем-либо. Количество их карет и примерное число людей в них. Я не знала, что делать с этой информацией, поэтому просто изложила ее всю словами.

— Значит, принцесса Нафафистея из Кардан-Гау?

Юрос удивленно посмотрел на меня.

— Я не отсюда. Я из далекой страны, это точно.

— Да, это понятно.

— Я попрошу их выяснить, что случилось с вами до того, как вы приехали в этот город.

Кайсер немедленно покинул комнату.

Юрос встал, чтобы последовать за ним.

— Я попрошу людей в доме рассказать мне больше о том времени, когда здесь была Ее Величество Нафафистея.

Я просто хотела побывать в том месте, откуда я пришла в этот мир.

По-моему, это начинает становиться немного подозрительным.

Передо мной тихо появилась чашка чая.

Я улыбнулась взволнованной Лили и взяла чашку.

http://tl.rulate.ru/book/51234/1767858

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь