Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Глава 8

ー Куда мы едем, Ваше Величество Нафафистея?

Лили, моя фрейлина, спросила меня через несколько дней после моего отъезда из дворца, когда мы ехали в карете.

ー Ну, может быть, еще дальше... - я лениво проговорила, глядя в окно.

Вид снаружи был одновременно знакомым и незнакомым. Вероятно, это та самая дорога, по которой я ехала в королевский дворец с посланниками соседней страны Кардан Гау. Но я не уверена.

Подобно тому, как в Японии на проселочных дорогах то тут, то там можно встретить похожие пейзажи, в этом мире тоже нет ничего особенного в пейзажах за пределами королевской столицы.

Мы пересекали холмы, леса и мосты в неторопливом темпе. Возможно, они выглядит по-другому, потому что мы пришли с противоположного направления, но я не уверена, что нахожусь на правильном пути. Я беспокоюсь, что совершила ошибку.

Если упустить эту возможность, то никогда не выйдет повторить путь, который привел меня сюда. Путешествия - это большая роскошь только для богатых людей. Для женщины никогда не было бы возможным путешествовать в одиночку. Без повторного разрешения путешествовать, я не смогу этого сделать.

С тех пор, как я пришла в этот мир, я оставалась только в одной части Королевского дворца и небольшой части Королевского города. Я очень хотела побывать в том месте, где я очнулась после появления в этом мире.

Но я не знаю, где это.

Когда я оказалась в этом мире, я уже лежала на кровати в каком-то особняке. В то время я не знала языка и, кажется, находилась под домашним арестом. Так что у меня нет ни малейшего представления об этом месте. Единственное, на что я могла положиться, это на увиденные пейзажи, воспоминания о которых были очень неясными.

Я не думаю, что меня пришли и забрали из соседней страны только потому, что они предложили меня им.

Все, что я помню, это горная местность. Только в некоторых городах было много людей, и я видела очень мало солдат в тех, мимо которых проезжала. Если бы я была у границы, то увидела бы намного больше солдат.

Путешествие, с того момента, как меня впервые посадили в карету, и до того, как я добралась до дворца, заняло две недели. Интересно, как долго мне придется ехать.

Горы за окном все еще далеко.

Думаю, тогда я их видела с более близкого расстояния.

Карета тряслась, и я ничего не сказала Лили, которая смотрела на меня с тревожным выражением лица.

***

Несколько дней спустя.

Вид из кареты резко изменился. Теперь мы были в горах.

Я высунулась из кареты с внезапным энтузиазмом и стала рассматривать пейзаж.

Как я жалела, что не рассматривала его внимательнее! Не знаю, вспомнила бы я тогда, что нужно искать.

"Может быть, это оно!",- подумала я, останавливая карету, чтобы осмотреть большое здание, в котором могла бы разместиться большая группа людей.

Оказалось, что я действительно останавливалась там во время поездки чуть более двух лет назад. Но это было не то место, где я очнулась, поэтому я продолжила путь в город.

"И вот оно!",- подумала я и остановила карету.

Снова и снова.

Путешествие резко замедлилось, когда мы въехали в горы.

ー Мы идем по пути, по которому пришла Ваше Величество Нафафистеа, - фрейлина, Лили, казалось, поняла, что я делаю.

Я объяснила это Юросу и Кайсеру, но не сказала об этом Лили, так как Кайсер сказал мне, что не многим нужно знать, куда я еду.

ー Да, иначе мне незачем было бы приходить сюда.

ー Мы идем очень медленно. Я не знала, что вы так часто остановились в таком маленьком городке в горах?

Лили была права, я тоже задавалась этим вопросом.

Тогда я этого не знала, но посланцы Кардан Гау ездили и останавливались каждые пол дня езды.

Если вы ездите в течение дня, расписание должно быть уполовинено. Это задержало бы прибытие в королевскую столицу.

Впервые я очнулась в особняке и провела там пару дней.

Какими бы редкими ни были черные волосы, то, что как только они увидели меня, сразу же решили подарить королю соседней страны — как минимум странно.

Тем временем я нашла особняк, который запомнила.

Это было на седьмой день после того, как я покинула дворец.

http://tl.rulate.ru/book/51234/1767785

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь