Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Глава 7 (Сторона Б)

Несколько дней назад Нафафистея покинула королевский дворец.

Конечно, она вышла не без разрешения.

За день до этого премьер-министр сообщил ей, что госпожа Марелинья будет жить в нижнем дворце королевского дворца. Она ответила, что хочет покинуть дворец, потому что не хочет мешать отношениям между Его Величеством и леди Марелиньей.

Вскоре после этого Нафафистея прислала письмо, где просила о том же самом.

Ее письму, в котором она сообщала, что хочет на время покинуть дворец, потому что в него вот-вот должна войти новая кандидатка в королевы, удалось добиться согласия моих помощников. Как она и надеялась.

И как надеялся я.

Дело было не в том, что я хотел убрать ее из дворца.

Просто, я не хотел подпускать к Нафафистее ни одну женщину, претендующую на место королевы. Эти женщины умели причинять душевные страдания, а их, в отличии от физических травм, было трудно замечать и предотвращать.

В то же время я должен был внимательно следить за передвижениями сэра Хольцерота. Что они задумали? Будет прекрасно, если они ничего не сделают с Нафафистеей. Но в это верится с трудом.

Премьер-министр планировал рассказать Нафафистее о госпоже Марелинье и о том, что она остается в отдаленном дворце. Однако он не сказал ей об этом когда она сама захотела покинуть дворец. Это потому, что его планы совпали с ее.

Он уже получил отчет от него в своем кабинете, и, по плану, вскоре это должно было достигнуть ушей приближенных лорда Хольцерота.

В ответ на ее письмо и голоса помощников он удовлетворил ее желание покинуть дворец.

Она не стала долго ждать. После того как премьер-министр покинул ее, она сразу же начала готовиться к поездке и уехала с его разрешения.

То, что она действовала так быстро, говорит о том, что она уже некоторое время раздумывала над этим. Возможно, она уже давно хотела покинуть дворец.

Она знает, что выглядит как ребенок, поэтому пользуется тем, что люди так o ней думают. Внешность ребенка может понизить рассудительность человека более, чем можно подумать.

Но я не думаю, что она совсем не грустит.

Я послал группу рыцарей, чтобы они тайно сопровождали ее на случай нападения. Будет ли сэр Хольцерот действовать? Или кто-то другой сделает свой ход?

Нам придется подождать и посмотреть.

Я приказал проверить ее проверить сумку с драгоценностями, которую она прятала в своей комнате. Один небольшой предмет исчез, но все остальное было на месте. Она оставила это, потому что намеревалась вернуться.

Она решила ехать по той же дороге, которая привела ее во дворец.

Похоже, что она направляется в страну Кардан Гау, но она еще не говорит на языке этой страны. Возможно, она направляется в свой собственный дом. Но она знает, что не может покинуть страну.

Куда ты идешь? Есть ли там что-то, что ей нужно, чего она не может найти здесь? Неужели она думает, что сможет жить там спокойно?

Если она пойдет туда и ей не понадобятся драгоценности или другие деньги, она может не вернуться.

Чего хочет Нафафистея?

Прошло несколько дней с тех пор, как она покинула дворец, но от неё не было никаких вестей.

Ежедневные отчеты, которые я получаю, держат меня в курсе всех событий. Но почему она сама не подумала отправить мне письмо?

Я со вздохом открыл письмо, которое она прислала мне перед тем, как покинуть дворец.

Письмо написано с большой тщательностью. Немногочисленные орфографические ошибки забавны.

Как говорится в письме, она испытывает горечь по поводу сложившейся ситуации, когда появилась новая королева. Но это не так. Это не что иное, как прекрасно составленное письмо.

На людях она ведет себя тихо, но наедине она всегда смеется, дуется, сердится и откровенно выражает свои эмоции. Она не умеет врать и притворяться. Я не могу сказать, сколько раз я видел, как она улыбается и неуклюже пытается это скрыть.

Но так ли это было на самом деле?

Она что-то скрывает? Не похоже, что она пытается обмануть меня во всем, как это было с премьер-министром.

Во мне медленно поднимается мрачное чувство.

Но когда я увижу Нафафистею, эти мрачные чувства исчезнут. Когда я встречаю ее, мне кажется, что я никогда раньше не видел ничего подобного.

Так было всегда. До сих пор.

А сейчас?

Её здесь нет.

Не надо волноваться, у нее есть свои рыцари. Они будут защищать ее и не позволят ей сбежать.

Она вернется во дворец.

Медленно я перевернул письмо.

На обратной стороне письма, написанные маленькими буквами, очень маленькими, были слова "Не волнуйся", за которыми следовал символ.

Что это за символ? Я его никогда раньше не видел.

Слова "Не волнуйся" успокоили мрачные чувства внутри меня, но они также дали мне уверенность в том, что она собирается что-то сделать.

В подавленном настроении я положил письмо обратно в шкаф и пошел в свой кабинет.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/51234/1765746

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь