Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Часть 5

 

 Рыцарь Кайсер пришел ко мне, когда я ждала в покоях Его Величества.

—Как поживаете, Ваше Величество Нафафистея?

Кайсер улыбается, но видно, что улыбка фальшивая.

 Его улыбка, которая была очень напряженной, была полна гнева.

 Он человек большого мастерства.

 Я впечатлена.

—Я так понимаю, сегодня вы посетили резиденцию брата Его Королевского Высочества?

—Ээ, эмм, ну...

 Давление усиливается.

 Аура совсем иная, чем у Юроса, мне начинает становится страшно.

 Хочется сказать: "Если хочешь сказать что-то, то вперед, говори уже.

Выход из дворца это серьезное дело. Было бы хорошо, если бы вы могли сообщить нам об этом заранее, а не просто оставить нам сообщение о своем выходе и взять с собой каких-то случайных людей.

—Мне жаль и за это тоже. Я буду осторожнее в будущем.

 Я сглотнула слюну и сумела извиниться.

 Но это не все, что он хотел сказать.

—Слухи о том, что вы более близки со своим братом, чем следовало бы, - это не то, что я хотел бы услышать.

Янус еще ребенок. Ему всего одиннадцать лет, и у него только что был день рождения.

Это просто безумие.

—Ну-ну, я только хотел сказать, что вы, как фаворитка короля, вы должны быть более осторожной в будущем.

 Фаворитка?

Почему я только сейчас узнаю об этом? Ну, я последняя, кто осталась во дворце, логично, что никто кроме меня не может быть фавориткой. Почему бы ему просто не пойти и не найти себе парочку-другую королев?

—Кроме этого...

Есть еще что-то? Я не знаю, что сказать. Насколько же все серьезно?

—Если вы хотите выйти из дворца, вы должны получить разрешение от короля. Вы уже забыли, как вас совсем недавно пытались убить?

—Нет, ничего я не забыла.

 Вот почему я взяла с собой охранников.

—Если с вами что-то случится, это глубоко ранит Его Величество.

—П-правда?

Ваше Величество… вы волновались за меня?

—Ваше Величество Нафафистеа , - сказал Кайсер, - я хочу вам кое-что сказать. Из-за беспокойства о вас, Его Величество пренебрег своими обязанностями, накричал на всех и носился в панике по всему дворцу. Кроме того, неожиданное исчезновение Его Величества из дворца стало тяжелым бременем для рыцарей, стоявших на страже. Так что ущерб, нанесенный неосторожным поведением королевы, был огромен.

— Мне ужасно жаль Лили.

Когда ты успела все это узнать, если все время была со мной, Лили? Вот что значит профессионал.

—Это все, что я хотел сказать. В будущем, пожалуйста, воздержитесь от необдуманных поступков.

 Кайсер ушел, бросив это предупреждение.

 Я поступила опрометчиво, и весь дворец оказался в беде.

 Вот в чем дело.

Кажется, все это время я занимала такое важное положение, даже не осознавая это.

 Вечером Его Величество навестил мою комнату.

Он невыразительный, и я не знаю, в плохом он настроении или нет.

Но с чего ему быть в хорошем настроении?

 Как только Его Величество вошел в комнату, вся прислуга ушла.

 Атмосфера в комнате стояла напряженная.

 Не знаю, нравится ли ему эта холодная атмосфера, но мне она не по душе.

 Если вам есть что сказать, почему бы вам не сказать это прямо?

 Вы ничего не говорите и даже не смотрите на меня.

—Мне жаль, что вам пришлось беспокоиться за меня. Я дам вам знать, если мне снова придется выходить.

 Я первая прервала тишину, произнося слова извинения.

—Ну, спокойной ночи.

 Я подумала, что он уже ушел, как меня повалили на кровать.

 Это произошло мгновенно.

 Я не успела отреагировать, когда он обхватил меня за талию.

Недоумевая, я пялилась на потолок несколько секунд.

 Что происходит?

 Затем крупным планом появилось лицо Его Величества, лишенное всякого выражения.

 Ну и дела! Страшно! Я думала, что мое сердце остановится. Меня беспокоит каким страшным он иногда бывает.

 Итак, что ты хочешь сказать?

 .......

 .......

 ....... 

 Ну?

 Я не знаю, что сказать. Но ожидание ни к чему не приведет, поэтому я в отчаянии думаю.

—Ты хочешь спать вместе?

 Я еще не переоделась в ночную рубашку.

 Я не переодевалась с тех самых пор, как меня привели в эту комнату.

— Я пойду переоденусь.

Я уже собралась уходить.

Его Величество начал расстегивать мою одежду.

 Я не уверена, что он пытается сказать, не говоря уже о том, что на мне надето.

 Пожалуйста, о великая Лили, объясни мне, что он хочет сказать на этот раз.

 Я не уверена, что смогу это сделать.

—Простите, Ваше Величество.

Мне было немного жаль его.

—Можете не давить меня? Мне становится плохо.

Я растраивала его весь последний месяц. Не уверена, почему я так расстраивалась из-за всяких мелочей.

—Ты слушаешь меня?

—Слушаю.

 Хм? Он уже раздел меня до нижнего белья.

—Ваше Величество. Разве я только что не сказала вам? Я плохо себя чувствую.

—Мне не важно.

К сожалению, от нижнего белья он быстро избавился.

А потом он крепко обнял меня.

—Я волновался.

Он прошептал мне это в ухо. Эти слова эхом отозвались в моем сердце.

Не сомневаюсь в этом.

Кайсер был прав, опасность, нависшая надо мной, велика.

Это не самое приятное чувство, когда у тебя так много невидимых врагов.

—Мне жаль.

—Тебе жаль?

—Да, в следущий раз я сообщу вам, когда буду выходить.

Боюсь, ему не понравился мой ответ.

—Все, что тебе нужно сделать, это остаться со мной.

Похоже, что его нежелание отпускать меня наружу было больше, чем желание знать о моей безопасности.

Ваше Величество эгоистично.

Мне кажется, я нравлюсь ему больше, чем он мне.

Нет причин волноваться, подумала я и доверила себя ему.

Нафафистеа не понимала намерений окружающих ее людей.

Она только сейчас начала это осознавать.

День, когда она будет шептать ему ''Я люблю тебя'', далек.

 

переводчеег(вне закона, надеюсь не забыли): 

и на это я потратила час? Серьезно? Сегодня со мной что-то явно не так. Придется переводить до поздна, а то не успею

http://tl.rulate.ru/book/51234/1693177

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь