На следующий день надутая Нафафистея в спешке покинула дворец и навестила Хайдеванов.
Ну, хоть я и назвала это "в спешке", но Юросу внести изменения в расписаниях рыцарей и меня.
ーТы не думаешь, что это ужасно, Янус? Я не хочу спать с Его Величеством, но мне все равно приходится.
Она жаловалась Янусу.
Слуги дома были в панике от внезапного и необъявленного появления королевы.
Дворецкий, в частности, уставился на Нафафафистею, недоумевая, что за чертову глупость эта женщина говорит Его Высочеству.
К сожалению, взгляд дворецкого, который так искусно маскировал свое присутствие, так и не достиг Нафафистеи.
Он продолжал верить в то, что королева была злой женщиной, до самого конца. Когда Янус вырос, а его любимую отправили на работу к Госпоже Несчастья, он сообщил Её Величеству преувеличенные сведения о ней, чтобы спасти её. Но это совсем другая история.
ー Мой брат и невестка спят вместе?
В словах Януса звучала зависть.
О, он же живёт один, да?
ーХочешь, я буду спать с тобой?
*дребезг*
Обернувшись, она увидела, что из рук служанки, которая готовила чай, упала чашка.
Она поспешно сказала: "Извините" и принялась за уборку.
ーВаше Высочество принцесса Нафафистея, вы - благородная леди, делать такое заявление - абсолютно неуместно.
Лили, как всегда спокойная, заговорила.
"Но Янус же еще ребёнок", - подумала я, но заметила, что у него покраснели щеки и он отпустил взгляд.
Он может быть ребенком, но он все еще мужчина.
Кажется, это как-то связано с мужской гордостью, так что не будем высмеивать это в лишний раз.
Вдруг послышался шум.
Через несколько минут Его Величество появился в гостиной, лицо его, как всегда, невыразительное.
Человек, который хоть и взрослый, но все еще ребенок.
Он посмотрел на меня.
На что уставился? Хмф.
ーТы не должен оставаться наедине с чужой женой, Янус.
Что это значит, посему ты так ведёшь себя с Янусом?
Янус прикусил губу.
ーЯ очень сожалею о своем проступке, - сказал он.
ーМожет, хватит уже ругать Януса ?
ー Я не думаю, что тебе стоит оставаться наедине с одиноким мужчиной.
Вы отвратительны, Ваше Величество. Кто вы такой, чтобы так говорить? А, да, он король.
ーТы прекрасно понимаешь, о чем я.
Противостояние продолжается.
Я так зла.
Как вы думаете, по чьей вине я пришла сюда чтобы жаловаться на первом месте, а?
ーНевестка?
Янус посмотрел на меня с беспокойством.
Кажется, он беспокоится о том, что на меня злится Его Величество, хотя он также был ранен его словами
Какой же у меня милый брат.
ーТебе не стоит беспокоиться, Янус.
Мое зрение, вернее, мое тело, содрогнулось.
И земля внезапно оказалась так далеко.
Я отпустила голову, дрожа от страха. Я с трудом подняла голову и через спину короля посмотрела на Януса.
Не волнуйся, Янус.
Он с тревогой смотрел мне вслед, пока меня уводили.
На обратном путь я прошла не в карете, а на его лошади. Это было ужасно - сидеть на лошади.
Мне постоянно приходилось цепляться за неё, чтобы не упасть.
Не говоря ни слова, он отвел меня в свою комнату во дворце, бросил на пол и начал кричать на меня.
ーНе выходи на улицу в одиночку!
Казалось, он был очень зол. Звук его крика заставил меня подпрыгнуть.
Он посмотрел на меня страшным взглядом, от которого у меня по позвоночнику побежали мурашки.
Почему он так зол?
Я просто пошла пожаловаться Янусу.
Я даже взяла с собой охранников.
ーКуда ты собиралась?
ーК Янусу.
По какой-то причине король выглядит утомленным.
Я не уверена почему.
ーРазве у вас нет работы, Ваше Величество?
Король всегда занят. Поэтому я спросила его.
Мне было интересно, что он здесь делает, бездельничая целыми днями.
Я уверен, что вы знаете о том, что я скорректировала свое расписание сегодня утром, и я достаточно хороша в своей работе, поэтому вряд ли мой внезапный отъезд повлияет на меня. Но я уверен, что с Его Величеством дело обстоит иначе.
Но он действительно смотрит на меня взглядом полным ярости. Хорошо бы иметь представление о том, что он хочет.
Он повернулся и вышел из комнаты.
Скоро пришли мои слуги Лили и Юрос.
Лилия помогла мне поправить мой макияж, и подготовить к работе.
Рядом с ней Юрос смотрит на меня с недовольством.
ーПочему он так зол? - Я спросила его.
Почему вы не понимаете? Спрашивали его глаза.
Он посмотрел на меня с обиженным выражением на лице. Это страшное лицо. Рыбьи глаза, как говорится.
ーЕго Величество действительно испугался, узнав, что принцессы Нафафистеи нет.
Простите, мне жаль.
ーЯ думал, что я уже не жилец. Удивительно, что я до сих пор жив.
Его голос напряжен. Ваш взгляд бесцельно блуждает.
Мне действительно жаль.
Простите, простите, простииите!
Я уверен, что Нафафистеа все ещё ничего не понимает, думали дамы и рыцари в комнате.
Перед лицом гнева Его Величества спокойное поведение Нафафафистеи не показывало никаких признаков раскаяния.
Каждый из них страдал по-своему, и все жалели Юроса.
❤️Утром мой мозг не варит, я вечером перепроверю главу, мне кажется, что ошибок тут больше чем обычно
http://tl.rulate.ru/book/51234/1692067
Сказали спасибо 8 читателей