Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Часть 2

 Это правда, что это я решила наградить вас. Но есть предел тому, что вы можете делать. Важно помнить, что вы высокий и крепкий мужчина, который обладает большой силой и выносливостью,вы всегда должны быть внимательным ко мне, маленькой хрупкой женщине.

Вобщем, я хочу сказать, что вы больше не получите такого вознаграждения.

Как бы вы себя чувствовали, если бы при первой встрече с младшим братом, вы были бы таким уставшим?

Я об этом жаловалась все утро.

Лилия, позаботились о том, чтобы приготовить мне успокаивающий чай.

ー Его Высочество прибыл.

После этих слов вошёл мальчик с нервным выражением лица.

Какой милый мальчик. Он очень похож на своего брата. Значит ли это, что Его Величество был таким, когда был маленьким?

Да неет, я уверена, что нет.

Его выражение лица и манера поведения намного мягче.

Он уже немного выше меня. Я думаю, он только начал расти.

Его лицо ещё круглое и черты мягкие.

Потрясающе. Он как ожившая картинка из сёдзе манги.

Все же изящные и мягкие мужчины лучше. Пока я была погружена в свои мысли...

ーРад познакомиться с вами, Ваше Величество Нафафистея. Я Янус из Дома Хайдеван.

 Маленький аристократ, нервничая, кланяется мне. Нет, он выше меня.

Я улыбаюсь маленькому дворянину и протягиваю правую руку.

ー Ты можешь называть меня сестрой.

Он поцеловал руку, которую я протянула ему.

Ух ты, вот они, манеры настоящего принца.

ーМне вас называть сестрой?

ー Вы против, Ваше Величество?

 Я была немного разочарована, увидев его замешательство. Я бы хотела стать твоим сестрой и братом, но боюсь, что еще слишком рано.

Пока я размышляла об этом, фрейлина прервала меня сбоку.

ーКоролева Нафафистея, 'сестра'* - это женский термин. Я думаю, что для Вашего мужского Высочества будет несколько проблематично его использовать.

Это женский термин?

Ладно, обойдемся без "старшей сестренки". Какая жалость.

А как же тогда старших сестер называют мужчины?

ー Могу ли я называть вас невесткой?

Стесняясь сказал Его Высочество.

 Такое поведение действительно замечательное. Это несравнимо с Его Величеством.

ーДа. С радостью, Ваше Высочество. Давайте будем хорошо ладить друг с другом.

ーДа, невестка. Можешь называть меня Янус.

Все! О, я не могу этого вынести.

Такая скромность. Такое дружелюбие!

Интересно, где Его Величество потерял это все?

ーНу, Янус. Давай пойдём учиться танцевать.

 Во время танцевальной практики выяснилось, что у Нафафистеи были большие проблемы с работой ног.

 Из-за разницы в росте ей она не могла поработать над своей походкой. Однако сегодня она смогла сосредоточиться именно на этом, и добилась неплохого успеха в этом.

 Янус с ангельским терпением помогал вечно шатающейся Нафафистее.

ーСпасибо за помощь, Янус. Учитель Пардени, вам не кажется, что я теперь танцую гораздо лучше? - уверенно спросила я.

Я спросила его уверенно, потому что знала, стала намного лучше.

Он не хотел признавать это. Он посмотрел на меня исподлобья с выражением отвращения в глазах.

ーТеперь я это вижу. Но не забывайте, что это благодаря Вашему Высочеству.

Злобный дядя. И ведь не выйдет отрицать, что я могу танцевать правильно только потому, что Яннус ведет меня правильным путем.Только сейчас я поняла, как важно иметь подходящего партнёра по танцам. Из-за большой разницы в росте другому мужчине очень трудно поддерживать вас.

ーВы тоже, Ваше Высочество. У Вашего Высочества уже получается так красиво танцевать.

Совсем отличается от отношения ко мне.

Красивый мальчик - это все равно мужчина, даже если он ребенок. У вас вкус более утонченный, чем я думала. .

 Пам-пам-пам Пам-пам-пам

У меня ноги отваливаются.

 Меня заставили танцевать в одиночку под странный ритм моего учителя, который явно не жалел оскорблений на меня. И все это перед моим новоявленным младшим братом. Какой позор.

 Я должна научиться этому как можно быстрее.

 И даже не думайте трогать его, учитель.

Я предупреждаю его взглядом.

Он поднимает брови и опускает руку на его плечо.

 Осторожности много не бывает. Я не могу позволить, чтобы его ядовитые когти касались моего милого Януса.

 Вечером я велел не пускать Его Величество в мою спальню, сказав, что плохо себя чувствую, и рано легла спать.

 Его Величество, с нетерпением ожидавший продолжения награждения сегодня вечером, был по понятным причинам разочарован.

 Вы так много ждали сегодня, Ваше Величество. Служанки отвернулись от него, их плечи поникли.

 Не думая об этом всем, Нафафистея, уставшая от упражнения в танцах, погрузилась в глубокий сон.

❤️<- псево-переводчик вне закона с надоедливыми эмодзи сердечек. А что, звучит неплохо.

(*нет, ребят, все мы смотрели эти ваши онэме, все мы знаем, что независимо от пола, в японском старшую сестру называют нээ или онэ, но тут, должно быть, автор использовал архаизм, потому что в очень древнем японском, когда японцы ещё только начинали вдохновляться китайским, в японский они перенесли эту функцию из китайского, но потом сказали:"не, ребят, эт какой-то бред, чес слово", а она тут типа в средневековье, старые времена, все дела, и вот как-то так, да

Блин, до 0:00 не успею третью главу сделать! Позор мне, позор моей семье, позор моей корове! Каким же я грязным типом оказалась)

http://tl.rulate.ru/book/51234/1691669

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь