Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Глава 6

На следующий день, после полудня, мне доставили подарок от короля сапфировое ожерелье.

Когда я думаю, что об этом, скорее всего, уже услышали королевы и кандидатки, мне становится тошно смотреть на него, хотя это действительно прекрасное украшение. Оно дорогое, поэтому я спрятала его там, где его точно не найдут грабители. Думаю, я так себя повела из-за того, что когда-то я была бедной.

***

Я рассматривала дальнейшие меры. Что делать, чтобы не подпускать эгоистичного короля к себе? Он дьявол, который заставляет детей (хоть я не ребёнок, но он ведь об этом не знает). Возможно, король слишком приучился к своему высокому статусу и женщинам, которые всегда пытаются соблазнить его. Он наверняка привык к тому, что все пытаются добиться его благосклонности. Это означает, что я, должно быть, привлекла его внимание тем, что не смотрела на его титул и не пыталась подлизаться к нему. Тогда для того, чтобы у него пропал интерес ко мне, я должна заставить его подумать, что я такая же как и другие. Дети все же меняются, когда взрослеют, поэтому подозрений не возникнет. А теперь осталось проверить, получится ли у меня обмануть самого дьявола.

***

Ночью, Его Величество навестил меня. Я поприветствовала его в хорошем настроении и с улыбкой на губах.

Спасибо за вашу тяжёлую работу, Ваше Величество. Спасибо за то, что подарили мне ожерелье. Я очень довольна прекрасным сапфиром.

Хорошо, я уверен, оно будет отлично смотреться на тебе.

Его Величество был в хорошем настроении. Изначально разговоров между нами было мало, хоть мы и проводили вместе весь вечер много раз. Мои единственные слова в основном были "Да, Ваше Величество" и "Спасибо, Ваше Величество". А в этот раз я поприветствовала его, поблагодарила, и даже поинтересовалась у него, какое платье подойдет к подаренному им украшению больше всего. Сначала ему это понравилось, но после нескольких недель его реакция постепенно стала слабее. А как только каждодневные визиты превратились в три раза за неделю, я поняла, что это будет моя победа. Игра, можно сказать, уже была окончена. Я подумывала, что сказать Его Величеству во время следующего визита.

***

Я рада, что вы наконец пришли, Ваше Величество.

Мне это было только в удовольствие, но я притворилась женщиной, которая была недовольна тем, что её долго не навещали. Я постаралась создать слегка обиженную атмосферу вокруг себя.

Я был занят.

Ну, что вы думаете, Ваше Величество? От его хорошего настроения две недели назад не осталось и тени. Что же ты думаешь обо мне сейчас? Иногда мне кажется, что все это видно насквозь и я выгляжу как полная дура, и я никогда не избавлюсь от него, и... эх, надеюсь он подумает, что моя напряжённая улыбка из-за того, что я боюсь впасть в немилость.

***

Примерно пол года прошло, я встретилась с учителем Сегджу в комнате, где я училась.

Не могу поверить, что это последний раз, когда я смогу увидеть вас, учитель.

С тех пор как Его Величество перестал навещать меня, я жила в моем доме как забытая королева.

Щенки так сильно выросли, что прогулки с ними уже вызывали трудности, но каждый день проходил мирно и счастливо.

Ты не изменилась, принцесса. Ну, может теперь ты больше похожа на леди, не так ли?

Учитель Сегджу посмотрел на меня и засмеялся.

Когда я встретил тебя, тебе, скорее всего, было лишь около 15 лет, но пока я был с тобой, я начал думать, что ты совсем как взрослая.

Около 15 лет... Я знала, что они считают меня ребенком, но это было просто безумие!

Кстати об этом... на самом деле, в этом году мне исполняется 25 лет. Я никому не говорила, потому что знала, что меня посчитали ребенком.

Учитель Сегжу открыл рот в шоке и посмотрел на меня, вероятно потому, что не думал, что я могу быть настолько старше на самом деле.

Благодаря учителю я смогла многое понять, и это мне очень помогло. Большое вам спасибо.

Я поклонилась учителю Сегжу и поблагодарила его.

Его Величество как-то сказал, что вы изменились. Что вы все ещё ребёнок, который хочет быть избалован. Однако принцесса, которую я сегодня встретил, ничем не отличается от той, которую я знал. Теперь вы, должно быть, чувствуете себя неловко из-за слов Его Величества. Мне очень жаль.

Король - властный человек. Если ему что-то не нравится, он угрожает. Будь то отношением или словом. Это то, что нужно делать как правителю, но для меня это не важно. Для меня он худший на свете человек, который принуждает меня. Его Величество - извращенец, который принуждает ребенка, а потом отчаянно убегает. Я хочу продолжать проводить время, не будучи вовлеченной в отношения с извращенцем

http://tl.rulate.ru/book/51234/1559705

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Переводчик -- просто стахановец!))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь