Готовый перевод How the male lead the cursed young lady / Как главный герой заботится о неизлечимо больной юной леди (KR): Глава 5. "Запомни это имя..."

Глава 5. "Запомни это имя..."

 

Ноэль, который сидел на кровати, улыбнулся и сказал:

- Кажется, это платье тебе подошло.

- Да, к счастью. Оно замечательно, спасибо большое.. - положительно кивнула Иветт. 

- Кстати, а водитель, который купил это... Он... 

- Не переживай. - сказал Ноэль, глядя в окно.  

- Я получил одежду и отправил его обратно. Было бы неудобно встретиться с ним в такой обстановке. 

Было жарко, Иветт коснулась лица одной рукой. 

- Хорошо, могу я заплатить за платье позже?  У меня сейчас расходы только на машину домой, извини...  

 Ноэль покачал головой. 

- Я купил это для тебя. Это подарок, оставь его себе. 

- Но ведь оно довольно дорогое.... 

Пока Иветт перебивала речи Ноэля, молодой герцог хитро посмотрел на нее.

- Если я попадаю в ловушку своего сердца, я расплачиваюсь чем-нибудь серьёзнее денег... 

- И чем же?  

На данный момент в голове Иветт проносилось множество фантазий.  

Как будто заметив, о чем она думает, Ноэль робко добавил:

- Это несложно. Просто назови мне свое имя.  

- Мое имя?.... 

Иветт на мгновение задумалась.

«Могу я назвать свое имя? В любом случае, после сегодняшнего дня мы больше никогда не встретимся. Ноэль ведь назвал мне свое имя, и было-бы невежливо промолчать в ответ."

Наконец, приняв решение, Иветт положительно кивнула.  

- Меня зовут Иветт Бланшет.

- Иветт... - наконец назвал ее Ноэль.

- Запомни это имя. 

Ноэль усмехнулся и кивнул. 

Хоть она только улыбнулась, но тело пронзило какое-то ослепительное чувство.

- Я пойду первым. Думаю, моя семья уже волнуется.  

После короткого молчания Иветт открыла рот.

 - Мне должно быть тоже пора. Я в конце-концов переоделась.

Теперь действительно, пора было с ним расстаться.

- Могу я отвезти тебя домой?  

- Нет, не стоит. Я могу справиться сама.

Иветт поспешно отказалась от предложения. Она ударила его по руке, желая как можно скорее выбраться из этой комнаты. 

- Я очень благодарна вам, за одежду.

С этими словами Иветт убежала и вышла из гостиницы. Затем герцог быстро вышел на улицу и позвал проезжающий фургон. 

... 

Иветт, ехала в карете домой. Она медленно размышляла о том, что с ней произошло. 

«Разве вы не овладеваете персонажами романа? Почему бы  не напиться и не провести ночь с Намджу?"

Она не могла поверить, что все это произошло за неделю. Иветт еле удалось успокоить свое сердце. Она выглянула в окно. 

... 

Только после того, как я осталась одна, я постепенно начала чувствовать себя настоящей.  

«Что мне теперь делать?  Став «Иветт Бланшет», я никогда не думала о будущем. Я думала единственное моё будущее - умереть от проклятия.  И собственно поэтому, конкретного плана на жизнь у меня никогда не было."

"…Прежде всего, пойдем домой и хорошенько обо всем подумаем."

Иветт смотрела на проходящие мимо пейзажи. 

До вчерашнего дня, она завидовала людям, которые живут обычной повседневной жизнью.

Наконец и она может жить как они.  [ага надейся, надейся] 

«Я действительно жива!» 

Этот кролик, который все время смотрел в окно, устало закрыл глаза.  

"Я думала, что нет ничего более нереалистичного, чем одержимость романом, но теперь я живу и дышу в этой истории. И это происходит наяву."

Через некоторое время карета остановилась перед особняком писателя Ларишмана.  Выйдя из повозки, Иветт отдала деньги кучеру и направилась к особняку.  Её дядя барон Лариси не имел поместий, поэтому особняк в столице был таким же, как в его родном городе. 

Это был небольшой, но аккуратный дом, в котором могли жить три семьи. 

Обычно я входила через парадную дверь, но сегодня мне было несколько неловко делать это, поэтому я вошла через черный ход.

Нет необходимости встречать пару барона Лариша только для того, чтобы войти сюда.  

«Наверняка вы очень обеспокоены." - Барон Лариш и его жена были немногими, кто знал о проклятии Иветт. 

"Прошлой ночью я не пришла домой и вы, должно быть, беспокоитесь о том что произошло. Не удивляйтесь, увидев меня."

Это был момент, когда Иветт с легким сердцем открыла заднюю дверь. Звук тихой и спокойной беседы разнесся над её головой. 

- С сегодняшнего дня помещение на втором этаже будет использоваться как склад, поэтому не забудьте продать мебель, которая осталась внутри, по разумной цене.  

- Это прекрасная мебель. Вы хотите все распродать?  

- Вы не можете продолжать пользоваться мебелью из комнаты этого проклятого ребёнка. Раз нам так не повезло, мы должны извлечь из этого, хоть какую-то выгоду. 

- Хейгин, верно.  

Иветт, тихо слушавшая разговор, моргнула.

"…Не поняла…Это ты имеешь в виду меня?! Я единственная, кто проклят в этом доме." 

Иветт прислонилась прямо к двери, чтобы подслушать их дальнейший разговор. Но беседа была слишком тихой.

 

***

http://tl.rulate.ru/book/49474/1269040

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь