Готовый перевод Princess Agent: The Sweet Country Girl’s Way to Glory / Принцесса-агент: Дорога к славе милой деревенской девушки: Глава 32 – Припугнуть злодеев

Глава 32 – Припугнуть злодеев

 

Ци Чэн Фэн не сказал ни слова, и мадам Се стала еще более самодовольной. Она чтобы подлить масла в огонь, рассказала людям о том, что они вдвоем покинули заднюю гору. Все посмотрели на Су Вань Вань.

– Су Вань Вань – такой человек. Забудьте о разделе семей, она действительно осмеливается соблазнить Молодого мастера Ци! Ее кожа невероятно толстая!

– Верно! Она уродлива, из ее рта воняет, а храбрость у нее слишком сильна!

– …

Су Вань Вань нахмурилась. Почему они все еще наговаривали на нее? Когда она собиралась объясниться, Ци Чэн Фэн первым открыл рот.

– Те, кто все понимают, поймут, те, кто заблуждаются, будут пребывать в заблуждении. Если вы мне не верите, я ничего не могу поделать, – после того, как Ци Чэн Фэн закончил говорить, он посмотрел на Су Вань Вань кротким и скромным взглядом.

Мадам Се громко рассмеялась:

– Сопляк Ци! Ты невероятно бесстыден! Ты правда хочешь все скрыть! Ты заставляешь меня краснеть! – сказав это, она указала на растрепанные волосы и одежду Су Вань Вань: – Посмотрите на нее. Если вы двое действительно не имеете никаких отношений, я все равно вам не поверю!

– Хэх, – Ци Чэн Фэн усмехнулся, глядя на мадам Се. – Слова зависят от человека. То, что вы можете сказать, зависит от того, что у вас на сердце. Если оно полно грязи, то вы можете небрежно сказать такое. Я ни в чем не виню вам. В конце концов, ваш рот растет не у меня, и я не могу его контролировать. Единственное, что я могу контролировать – мое собственное сердце.

Лицо мадам Се мгновенно похолодело.

Разве он не говорил о том, что ее сердце полно грязи?

Все зашептались и закивали.

Су Вань Вань никогда раньше не видела, чтобы Ци Чэн Фэн произносил такие длинные речи. Это был первый раз, когда она услышала, что Ци Чэн Фэн обратился к оскорблениям! Су Вань Вань не могла в своем сердце не похвалить Ци Чэн Фэна.

– Хм! – мадам Се снова хотела возразить. Ци Чэн Фэн достал небольшой буклет[1] и сказал мадам Се: – Се Чунь Хуа[2], я здесь от имени главы деревни, чтобы обсудить, как решить ваш нынешний кризис с отсутствием риса. Но, видя, что ваше лицо румяное, и вы такая разговорчивая, должно быть, вы уже решили проблему, не так ли? Тогда я уйду.

Чего?! Он действительно пришел для того, чтобы разрешить кризис ее семьи!

Однако она только что... усложнила ему жизнь!

Если Старый мастер Су узнает об этом, он точно убьет ее!

Лицо мадам Се сразу побледнело от страха.

– Молодой мастер Ци, о чем вы говорите? Даже если у нас дома есть рис, нам все равно нужна ваша помощь, – когда мадам Се говорила, она резко сменила свое высокомерное и властное выражение по сравнению с предыдущим и стала очень нежной и уважительной.

Разве она высокомерно не называла Ци Чэн Фэна «Сопляк Ци»?

Почему Ци Чэн Фэн сменил обращение к нему, когда она услышала, что он хочет ей помочь? И говорить стала намного вежливее!

Какой снобизм!

Бесконечно жаловалась в своем сердце Су Вань Вань. Она с презрением в глазах посмотрела на мадам Се. Она улыбнулась и сказала:

– Молодой мастер Ци, не принимайте близко к сердцу то, что я только что сказала. Я больше не стану говорить о тебе и Су Вань Вань. Однако должна предупредить, Су Вань Вань ленива, если ты женишься на ней, ты точно будешь сожалеть об этом до конца своей жизни!

– …

Почему она снова ее цепляет? Су Вань Вань посмотрела на мадам Се и сказала:

– Тот, кто женился на тебе – неудачник! Тот, кто пожелает жениться на мне, в любом случае будет благословлен!

Задыхающаяся мадам Се снова раскрыла свое истинное лицо и сплюнув. почти вцепилась пальцами в глаза Су Вань Вань.

– Хмм, вот ты как. Иди и спроси, есть ли хоть кто-нибудь желающий в десяти деревнях в округе? Ты маленькая сучка, с которой разорвали помолвку! Ты просто бесстыдно бегаешь за Молодым мастером Ци!

– Достаточно! – Ци Чэн Фэн впился взглядом в мадам Се. Он пришел сюда не для того, чтобы послушать ее ругань!

Затем он закрыл буклет и, нахмурившись, холодно сказал:

– Я пришел сюда, чтобы помочь решить проблему вашей семьи. Если вы действительно не хотите ее решать, у меня нет выбора.

Сказав это, Ци Чэн Фэн пошел прочь, его высокая спина демонстрировала след холодности и высокомерия.

Мадам Се посмотрела на Су Вань Вань, а затем быстро последовала за ним. Она потянула Ци Чэн Фэна за рукав. Она снова заплакала, говоря, как она была бедна и печальна, поэтому Ци Чэн Фэн снова был готов помочь ей.

Когда они вошли в дом, чтобы осмотреть наличие зерна, они действительно обнаружили, что у семьи Су не было ни единого зерна риса!

Ци Чэн Фэн достал буклет и сказал:

– Староста деревни сказал мне попросить жителей деревни собрать пожертвования для вашей семьи.

– Собрать пожертвования?

Услышав это, мадам Се тут же обрадовалась. Она пошла и позвала старого мастера Су, который был так голоден, что уснул. Они нашли самые большие сумки и вышли из дому. Затем они последовали за Ци Чэн Фэном и постучали в дверь, чтобы попросить еды.

Ци Чэн Фэн объяснил ситуацию, но семья замахала руками, плачась о своей бедности. Затем они неохотно достали небольшой мешочек с отрубями. Мадам Се была так разгневана, что закричала:

– Что такого хорошего в отрубях! Я не хочу их! Просто дайте мне такой же мешок риса!

Услышав это, лицо мужчины сразу потемнело. Он забрал принесенные отруби и холодно сказал:

– У меня не так много риса, чтобы кормить собак!

Сказав это, он с хлопком закрыл дверь. Мадам Се и старый мастер Су сердито переглянулись. Мадам Се потянула одежду Ци Чэн Фэна и хотела подтолкнуть его, чтобы он постучал в дверь. Ци Чэн Фэн опустил голову и посмотрел на толстые и дряблые руки, с черной грязью в канавках ногтей. Волна тошноты захлестнула его, когда он холодно сказал:

– Отпустите.

Мадам Се словно не слышала его.

– Сопляк Ци! Поторопись и вели ему вынести рис из дому! Я так переживала, когда его семья собрала довольно много риса в прошлом году!

Это был чужой рис, чего она желала?

Ци Чэн Фэн холодно повторил:

– Отпустите!

Почувствовав, что Ци Чэн Фэн по-настоящему рассердился, мадам Се холодно фыркнула и убрала руку.

Старый мастер Су искоса посмотрел на Ци Чэн Фэна.

– Сопляк Ци, ты здесь, чтобы помочь нашей семье. Ты должен помочь нам забрать у них рис!

Откуда взялись эти грабительские теории?

Ци Чэн Фэн ухмыльнулся и сказал:

– Мне приказали прийти сюда. В случае если, вы к тому времени не добудете рис или живые серебряные деньги, я должен помочь вам получить пожертвования?

– Вот и ладненько! – Старый мастер Су усмехнулся и бросил сумку, которую мадам Се держала в руках, прямо Ци Чэн Фэну. – Вот, возьми, потом принесешь ее в мой дом. Тогда я дам тебе в благодарность миску риса.

Этот тон звучал как у Бодхисаттвы, подающего ему милостыню!

Эти двое были поистине бесстыдны. Ци Чэн Фэн, наконец, понял, почему семья Су Вань Вань хотела отделиться.

Ци Чэн Фэн ухмыльнулся, наступив на сумку у своих ног, ушел, не обращая на них внимания.

Мадам Се и старый мастер Су были ошеломлены. Мадам Се в гневе закричала:

– Ци Чэн Фэн! Я слышала, что ты хочешь оформлять документы в деревне. Если ты не будешь работать на нас должным образом, я обязательно сообщу о тебе главе деревни! Ты не получишь эту должность!

Ци Чэн Фэн на мгновение остановился, прежде чем повернуться к этим двум сумасшедшим. Его глаза были полны жалости. Он пожалел их двоих за то, что они жили как звери с волчьими сердцами и собачьими легкими.

– Ци Чэн Фэн! Что по-твоему ты делаешь? Разве ты не боишься? – мадам Се чувствовала себя очень неуютно.

Она действительно посмела ему угрожать! Ему было лень разговаривать с бешеной собакой!

Ци Чэн Фэн засмеялся и продолжил идти своей дорогой.

Они двое долго преследовали Ци Чэн Фэна, ругая его от дома главы деревни до ее окраина. Дверь его дома была закрыта, и двое ругающихся людей вернулись с пересохшими ртами. Вдруг они почувствовали ароматный запах мяса. Их слюна тут же потекла, запах мяса в действительности шел из «Западного приюта».

Может это Су Вань Вань с остальными едят мясо?

Они ели мясо, но даже не позвали их!

Примечания

[1] Буклет – в древнем Китае чтобы документ сильно не мялся и занимал меньше места, его складывали гармошкой. А так как вещи в основном носили в рукавах или за пазухой, это было очень удобно.

[2] Ее имя переводится как весенний цветок((( – ничесе цветочек.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49447/1439565

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Боже какие жадные 🤬
Развернуть
#
Не то слово.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь