Готовый перевод 야반도주는 신중히 / Ночной побег нешуточно продуман (KR): Глава 6

Глава 6

   

«В Королевстве Амарин вот-вот грянет восстание. Считай, что это предоплата».

Восстание, которому была посвящена целая арка в новелле.

«Вызволите меня отсюда, и я скажу, свершится ли восстание или же затухнет. Мой сострадательный свёкор осознаёт цену таких известий, верно?»

Ведь в имперской столице сейчас шла ожесточённая борьба за власть между старым императором и амбициозным кронпринцем.

И более того, после того, как Карлайл взял север в свои руки и окреп, наш дорогой монарх внезапно осознал его цену, сменил гнев на милость, и стал относиться к нашей семье скорей как дружелюбный отец и свекор.

«За вами пришлют другого человека, если ваше превосходительство согласится».

«Имя?»

«Предположим… Евгений».

«Было бы здорово, если бы он был способным человеком».

Я широко улыбнулась, видя капитуляцию этой «горничной», и махнула рукой на прощание.

Было бы прекрасно, если бы предлог для моего побега звучал достаточно правдоподобно.

Так будет лучше и для меня, и для него.

****

Следующим утром я как обычно проснулась в руках Карлайла.

Я спряталась за его спиной, ошеломленная холодным ветром, бившим меня по щеке.

Какой же холод стоит в спальне.

Однако, как бы я ни извивалась, от ледяных порывов не было спасения.

Затем я открыла глаза. И предо мной оказалась вовсе не спальня.

«Проснулась?»

«Почему я здесь?»

«Рикси родила на рассвете».

В конюшне лошадь Карлайла, Рикси, теперь с облегчением кормила детеныша.

Пробуждаясь, я постепенно обретала осознание.

«Поставь меня, Карл. Я хочу взглянуть поближе».

«Но я не захватил с собой твою обувь. Может останешься у меня на руках?»

«Такое ни к чему».

Я видела, как Синтия украдкой прячет туфли у себя за спиной, но вместо того, чтобы указать на это, она лишь в очередной раз вздохнула.

Тем временем Карлайл взволнованно прошептал мне, положив подбородок мне на плечо.

«Какое имя мы ему дадим?»

«Выдумай что-нибудь красивое. Ведь, как-никак, лошадь — твоя».

«Я не желаю на ней ездить, Лили».

«Тогда ты хочешь отдать мне?»

У Карлайла была привычка обнимать меня сзади, когда он видел что-то милое.

«Даже не думал о таком», - посмеиваясь сказал Карлайл.

«Тогда кому же?»

«Нашим детям».

В следующее мгновение мурашки поползли по моей коже.

Карлайл не мог оторвать глаз от новорожденного и не скрывал своего волнения.

«Если наше дитя будет похоже на тебя, тому наверняка понравятся лошади».

«Не рано ли об этом думать?»

«Мы должны подготовить всё заранее».

Он просто ходячий пример верного и внимательного мужа. Ты…

Ты таким вырос. Сталось ли это из-за меня?

Неужто во мне затаился такой огромный талант к воспитанию?

Как вообще мне удалось превратить сумасшедшего маньяка-убийцу в такого доброго молодого человека?

И, к слову, я не планирую делать с тобой детей…

«Если у нас родится дочка, и волосы её будут рыжими что твои, та будет как маленькая морковка».

В его голосе послышался смешок, пока тот предавался своим мечтаниям.

Внезапно я ощутила себя взрослой, скрывающей от детей тот факт, что Дед Мороз — ненастоящий.

Ведь я — вовсе не та, с кем ты будешь жить долго и счастливо, да заводить потомство, но...

Если так нравится, мечтай сколько душе угодно...

Чувство вины вдруг снова затуманило мой разум, пока я всё ещё лежала у него в руках. У того, кто полнился ожиданиями и строил прекрасные планы на наше общее будущее.

На самом деле, для меня было потерей бросить такого воспитанного муженька.

Какой милый, какой наивный и внимательный ко мне.

Конечно, Карлайл ко мне прислушивался.

Но разве же достаточно просто быть учтивым к своей жене? Разве не имеет значения, слушает ли он других?

Во всяком случае, он был покладист передо мной.

Но наше будущее было невозможным. Каким бы нежным и учтивым тот ни стал, я не могла с ним оставаться до конца.

А ведь сколько усилий я вложила, чтоб воспитать его таким.

Я обняла Карлайла за шею.

«Я не умею давать имена. Ты сам придумай, Карл».

«Настаиваю, чтоб это была ты».

Вдруг кто-то подошел и встал рядом с Синтией, которая теперь смотрела на нас убитыми горем глазами.

По виду он был конюхом. Молодой человек вдруг снял пальто и бросил его на землю.

«Если вы хотите посмотреть на жеребца поближе, вы можете встать на моё пальто, Ваше Превосходительство».

Молодой человек, в не очень дорогой одежде, но всё же опрятной, вдруг пристально уставился на меня.

На мгновение запах травы достиг моего обоняния. Ощущение свежести и свободы.

Те же голубые глаза, что у Карлайла. Ломкие светлые волосы, наполовину прятавшие его глаза.

И теперь он улыбался мне глуповато, будто мальчик.

Он был, как первая любовь из детства, где-то в глухой деревне в горах.

Я посмотрела на него, которому было около 20, и прошептала, отринув от Карлайла.

«Пусти меня».

Присевший на корточки молодой человек снова застенчиво улыбнулся. Мои щеки покраснели, то ли от холода, то ли чего-то еще.

«Имя?»

Парень был очень удивлен вопросу.

Карлайл изучал его лицо, не забыв обвить свои руки вокруг моей талии.

Но даже стоя там, под взором, полным ревности и недовольства, парень ответил твердо и с яркой улыбкой на устах.

«Евгений. Евгений Дайн».

Это он.

Может быть, мне специально отрядили в помощь самого красивого мужчину?

Этот застенчивый молодой человек, полный юной красоты... И точная противоположность моему мужу.

Но если думать прагматично, не следовало мы им послать на дело кого-то посуровее, пусть даже и не столь красивого?

Когда же я снова подняла глаза, меня повстречала милая улыбка на его лице.

Да.

Это именно тот, кто мне нужен.

Этот его образ «первой наивной любви».

И теперь, если он будет вести себя так на глазах у людей, как будто по уши влюблен в меня, мой будущий побег будет легко объяснить.

В тот момент я ощутила, как рука Карлайла идёт по моим волосам, и я, естественно, отпрянула и отвернулась.

«Давай подумаем об имени».

«Хорошо, Лили. Скажи своё решение».

Я было хотела оттолкнуть Карлайла, но его тело не послушалось.

Как обычно.

Молодой человек, все еще глуповато улыбаясь, таращился на меня, давая Рикси сена.

Синтия взглянула на Евгения с лицом, кричащим: «Отвали».

Вдруг Рикси прошлась языком по моей руке.

Евгений тут же подскочил, взял мою руку и вытер о свою рубашку.

Его лицо теперь раскраснелось пуще прежнего.

Я не могла не восхититься его актерскому таланту. Синтия же постепенно теряла волю к сопротивлению.

Спустя долгое время я решила проехаться на своей лошади Вэнди, старой и доброй.

Евгений держал её бразды.

Шел дождь, и Евгений устроил над моей головой навес из собственной одежды, пока Синтия не побежала со своим зонтиком.

Синтия смотрела на Евгения все более рассеянно и отупело.

Не знаю почему, но Карлайл не желал отпускать меня весь оставшийся день.

И так я провела целый день на коленях у Карлайла. Черт возьми, прямо на глазах у всех жителей Зимнего Замка.

Синтия же была счастлива в эти моменты.

Однако, и сэр Фабиан отчего-то начал преследовать меня целый день.

Что же до Синтии, похоже, та скоро сделает куклу вуду в виде Евгения.

http://tl.rulate.ru/book/49295/1317693

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
На кукле Вуду в конце я в голос просто 😂
Спасибо за перевод 💕
Развернуть
#
Большое спасибо что снова радуете нас свеженькой главой.
Развернуть
#
Огромное спасибо за перевод
Развернуть
#
У них подчиненные дикие шиперы! Мне жалко парнишку - Евгения, боюсь представить, что с ним будет!
Спасибо за перевод!💕
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь