Готовый перевод How to Keep a Distance from a Beаutiful Girl / Как держать дистанцию от красавицы: Часть 4. …… Я тоже хотела бы побыть, с тобой

— Комплексный обед из тонкацу и скумбрии, приготовленный на медленном огне в мисо.

Официантка, одетая в каппоги старого образца, и которая выглядела как ветеран своего дела, принесла нашу еду в зал, где мы сидели.

Вместе с Рэном, который сидел напротив меня, мы оба склонили головы.

Тесто для тонкацу было красочным и выглядело аппетитно на вид.

Моя скумбрия, приготовленная на медленном огне в мисо, также выглядела очень мягкой, но аромат, который витал в воздухе, был очень аппетитен.

Сегодня я была с Рэном в его любимом ресторане с комплексным питанием.

До того, как мы начали встречаться, он рассказал мне об этом тэндон-ресторане, куда мы пошли после просмотра фильма.

Как и рассказывал Рэн, внутри ресторанчика было тихо, но его персонал работал очень быстро и эффективно, что создавало очень приятную атмосферу.

Возможно, потому что сейчас было обеденное время в будний день, мы были единственными молодыми клиентами.

— Вот ваши палочки для еды. Не стесняйтесь брать приправы.

— Спасибо вам.

— Пожалуйста, не торопитесь.

Официантка попеременно смотрела то на меня, то на лицо Рэна, сидевшего напротив.

Затем, по какой-то причине, она ушла, ухмыляясь.

Это была немного… странная улыбка, если бы её пришлось называть коммерческой улыбкой.

Я чувствую себя немного неловко.

— Рика, на.

— С-спасибо.

Рэн протянул мне пару палочек для еды.

Как и в случае с заказом, Рэн продолжает вести себя как тот, кто уже полностью знаком с этим рестораном.

Наверное, он и правда здесь постоянный клиент.

Вместо этого я налила чай в его чашку, которая почти опустела.

— Спасибо, — прямо произнёс Рэн.

Наверное, я тоже очень сильно избалована, раз даже такие слова сделали меня счастливой.

— Что ж, приятного аппетита.

— Приятного аппетита.

После того, как мы сложили руки, мы принялись есть свою еду.

Скумбрия, приготовленная на медленном огне в мисо, не была ни слишком жирной, ни слишком жидкой, и была изысканно приправлена.

Несмотря на то, что я довольно уверенна в своих навыках готовки, мне кажется, что мне ещё есть чему поучиться.

У Рэна много симпатий и антипатий в еде, так что я должна усердно учиться каждый день.

— Восхитительно.

— Поддерживаю. И правда вкусно.

— И здесь почти нет народу.

И правда, здесь есть все условия, которые нравятся Рэну.

Неудивительно, что тут ему нравится.

— К слову…… Рика.

— ? Что?

Когда я ответила, Рэн ответил не сразу и с небольшим смущением почесал затылок.

— Ну, как бы…… это, насчёт школьной поездки.

— …… Да?

— …… В общем, у нас будет довольно много свободного времени, да? И, ну, какими морскими видами спорта мы заниматься.

— А-а, вот ты про что. Надо бы поскорее решить, каким я буду заниматься.

— Ну так вот…

— …… Рэн?

— ……

Между тем Рэн снова замолчал на некоторое время.

А затем, будто он делал с это большой неохотой и смущением, он открыл рот:

— …… Я тут подумал, не хочешь погулять вместе со мной, если возможно.

— Хоа-а-а.

……

— ……

— ……

Лицо Рэна сильно покраснело.

Но я уверена, что оно у меня точно такое же.

— Н-не всё время, конечно, но…… если у нас обоих будет свободное время. Ну, я всё время свободен, так что…… если ты не против, Рика…

— …… Да.

— …… Э?

— …… Я тоже хотела бы побыть, с тобой…

Когда я ответила, глаза Рэна расширились от удивления, а затем он испустил длинный вздох, показывая большое облегчение.

— Т-тогда…… ну, давай как следует решим, на какие морские виды спорта мы сходим.

— Д-давай. А ещё, я бы могла просто видеться с тобой, если выпадет свободное время…… как сейчас.

— …… Ага.

Обменявшись несколькими словами на эту тему, мы одновременно выпили ещё чая из своих чашек.

Моё горящее лицо постепенно остыло, и после этого осталось лишь приятное ощущение, похожее на пушистость или пребывание во сне.

— …… Странно это как-то. Мы ведь состоим в отношениях, так что это должно казаться нормальным.

— …… Ага. Но для нас…… нет, по крайней мере для меня, это всё иррегулярно и, ну…

— С-со мной тоже! К тому же, я думала, что там ты больше захочешь проводить время в тишине.

— Н-ну, так было бы раньше…… вот.

— …… Вот как? Тогда, с удовольствием.

Рэн кивнул мне головой, что послужило нам сигналом вернуться к трапезе.

Мне не очень нравятся все эти школьные поездки.

Мне хоть и нравятся сами путешествия, но я чувствую, что делать это в большой группе людей и по расписанию, установленному школой — не в моём духе.

…… И всё же.

— …… Я с нетерпением жду Гуама.

— …… Понятно.

— Да. И всё благодаря тебе, Рэн.

— Ну…… Я тоже с нетерпением жду этого благодаря тебе, Рика, — Рэн, который сказал это, не глядя на меня, выглядел как ребёнок, его сонные глаза дрожали.

Он и правда…… милаха.

— Рэн, а у тебя есть какой-нибудь морской вид спорта, который тебе интересен?

— Хм? Ну, если честно, мне без разницы какой.

Его ответ был таким, какой я от него и ожидала.

Морской спорт и Рэн, — это сочетание заставляет меня сходить с ума от одного только воображения.

Хотя, я, наверное, тоже не вправе говорить такое о других.

— А тебе, Рика?

— Я хочу попробовать подводную прогулку. Это когда ты надеваешь спец. снаряжение и ходишь в море. Это звучит очень интересно.

— А-а, припоминаю такое.

— Сацуки и Титосэ тоже записались на неё, так что с этим я стопроцентно определилась.

— Значит, мы можешь определиться, что будешь делать в остальное время, да?

— Да. Давай выбирать тщательно.

Морские виды спорта требуют больших физических усилий, поэтому не следует перегружать себя.

Можно с уверенностью сказать, что вы должны планировать свой график таким образом, чтобы в нём было достаточно времени, чтобы хорошенько отдохнуть.

— Но я рада, что ты мотивирован к путешествию. Я уверена, что это также будет мотивировать тебя выполнять свою работу в комитете.

— Сейчас с этим лучше, чем раньше. Но это всё равно тот ещё гемор.

— Фу-фу, пожалуйста, сотрудничай с другими людьми как положено. Не пускай всё на самотёк.

— Раз уж это моя работа, то я всё сделаю как надо. К тому же в моём комитете состоят только я, парень, да одна девушка, и есть куча вещей, которые никак нельзя пускать на самотёк.

— …… Э?

Слова Рэна заставили меня почувствовать ненадёжное ощущение парения, как будто пол подо мной внезапно провалился.

…… А ведь точно, это кое-что напомнило мне.

Есть такое правило, что в комитете по школьным экскурсиям должны состоять один парень и одна девушка.

Я совсем забыла про это, потому что в моём библиотечном комитете нет таких ограничений и прочих правил.

Но в то же время, когда я напомнила себе об этом, я почему-то почувствовала, как моё тело слегка напряглось.

— Да и Сусами тоже прикладывает свою руку, так что я никак не смогу прогуливать свою работу.

— …… Понятно.

— Хм, ты чего?

— А, д-да так…… ничего.

Рэн удивлённо наклонил голову, наблюдая за моей странной реакцией.

…… Это лишнее и ненужное беспокойство.

Это просто комитет, как сказал Рэн, это его работа.

Словно для того, чтобы отогнать от себя дурную мысль, которая вот-вот должна была отразиться на моём лице, я мысленно сказала это самой себе и залпом выпила мисо-суп, который стал совсем тёплым.

http://tl.rulate.ru/book/48204/2414470

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь