Готовый перевод Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 82

***

ʹШить одежду для принцессы Деборы, вопреки ожиданиям, не так уж и плохоʹ.

К такому заключению пришла Хелен Джихото, покидая особняк герцога Сеймур.

ʹКонечно, она немного пугаетʹ.

Когда принцесса Дебора внезапно приказала ей сшить одежду, у нее даже не возникло желания сбежать в другую страну.

Кстати, по секрету — она тайно пыталась найти корабль.

Как во время ходьбы по ветхому единственному деревянному мосту, ее не покидала тревога всякий раз, когда она приходила в роскошный особняк.

Однако, несмотря на удручающее чувство, после того, как семья Сеймур стала VIP-клиентом, ей не нужно было беспокоиться о расходах на управление гардеробной, и она могла сколько душе угодно шить платья, эскизы которых время от времени рисовала.

ʹЧестно говоря, это намного лучше дворян, вешающих лапшу на уши, что «вот завтра» они заплатят оставшуюся часть суммы за мои трудыʹ.

Она считала, что принцесса отдает предпочтения лишь ярким и броским вещам, но у нее была прекрасная проницательность, которая постоянно вдохновляла Хелен.

В прошлый раз, на празднестве Весеннего цветка, ей удалось создать пурпуровое платье со смелым дизайном благодаря принцессе, посоветовавшей сосредоточиться только на образе модели.

ʹПоработать вместе с мужским дизайнером было отличным опытомʹ.

Благодаря этому она познакомилась с различными типами тканей и методами шитья.

Ее взгляд на одежду расширился.

Последнее платье стало огромным испытанием для Хелен.

Потому как платье было создано с учетом образа, гармонирующего с принцессой, а не в соответствии с существующими социальными тенденциями и общепринятыми стандартами.

Когда ее спросили, почему она, дрожащая от страха при виде принцессы, приняла такой безрассудный вызов, для ответа слов не нашлось.

ʹЯ вправду слишком опрометчива. Да еще дерзка и глупаʹ.

Хелен потерла рукой пульсирующую грудь.

ʹК счастью, кажется, ей пришлось по душеʹ.

Принцесса Дебора была не из тех, кто не показывал своих эмоций и скрывал недовольство.

Если бы ей это не понравилось, она бы указала на недостатки и, ничего не тая, сказала, что не так.

ʹИз десяти нарядов придать одному-двум более смелый образ было хорошей задумкой. Кажется, принцессе это тоже пришлось по вкусуʹ.

Шепот дьявола вновь защекотал ее уши.

ʹАх, моя муза — принцесса Дебора…ʹ

Она внушала страх, но когда Хелен ее увидела, то вдохновение громом на нее нагрянуло. От этого чувства на глазах невольно наворачивались слезы.

***

— Принцесса, вы такая красивая.

— Вы подобны изящному лебедю.

— Вы источаете последний писк моды!

И сегодня все слуги бурей изливали лесть, пока гордо причесывали мои волосы.

— Конечно.

— …

Мои актерские способности и бесстыдство росли не по дням, а по часам.

Переодевшись в новое платье, в которое Хелен вложила всю свою душу, я спустилась по лестнице и встретила женщину с опрятным видом. Стоя в вертикальной позе, она покорно меня ожидала.

— Рада нашей встречи. По приказу герцога Сеймура с сегодняшнего дня я стану помогать благородной принцессе.

Она вассал, которого герцог подарил мне в качестве платы за раскрытие греха порочной няни.

Наконец-то и у меня появилась личная служанка!

Два дня назад.

Перед началом семестра отец меня позвал к себе.

— Дебора.

— Да.

Он ненадолго остановился, а затем открыл рот.

— За инцидент с младшим сыном хвалю и благодарю.

Я изрядно удивилась прямым выражением благодарности, а не окольными речами, предпочитаемыми высокопоставленными аристократами.

Благодарю.

Эту фразу я не услышала, даже когда нашла письмо герцогини и ему вручила.

— Я просто сделала то, что должна была сделать, будучи старшей сестрой.

Прозвучал немного растерянный ответ.

— Я слышал, что ты давала частные уроки младшему брату. Также ты для ребенка составила собственные учебники.

— Я воспитываю его как своего ученика, потому что он очень умен. Энрик всегда любит узнавать что-то новое.

— Энрик был бы счастлив, услышав эти слова. Похоже, ты ему понравилась. Он постоянно за тобой следует.

— Видимо, он отдает предпочтение мне, нежели прогулкам с отцом в саду.

Я напыщенно и уверенно произнесла.

— Кажется, возле меня ему нелегко.

Серебряные глаза герцога, тихо бормочущего себе под нос, переполнялись спутанными эмоциями. Вероятно, он сожалел и упрекал себя.

Я с осторожностью промолвила.

— Даже если сейчас это кажется непосильной проблемой, то после мучительных переживаний и попыток что-то изменить, в какой-то момент вам станет легче. Время расставляет все на свои места. Верно?

— Верно. Я был слишком нетерпелив. Я вновь перегружаю тебя бесполезным нытьем.

— Отнюдь.

— Почему я до сих пор не знал, что ты наделена проницательностью и ответственностью.

Он шепотом пробормотал.

'Это не так.'

Мои ноги онемели, когда я вспоминала случай о продаже розового бриллианта. Герцог медленно отпил чай и протянул мне документ.

— Это в знак моей благодарности. Не знаю, понравится ли тебе это.

'Что это?'

Я наклонила голову, просматривая бумаги.

— В прошлом семестре тебе настолько пришлись не по душе кандидатки в служанки, что все время ты скиталась одна. Так что этим вопросом занялся я.

На его слова я поспешно подняла голову.

Я подумала, что лучше не таскать за собой личную горничную, подобную летающей мухе, которая только будет что и делать, как жужжать и надоедать.

Честно говоря, я думала в осеннем семестре вновь остаться одной…

— Тебе также нужна умелая личная служанка.

— Верно.

Я поспешно вторила в ответ.

Что касается Арин Ослот, то о ее компетентности и спорить нечего, вот только она исследователь, так что, увы, этот вариант сразу отпадает.

Информацию, которую она собирала потом и кровью, как белка старательно рыскает желуди, в основном ограничивалась событиями, не выходящими за пределы факультета магии.

— Выбери девушку, которую ты хочешь в качестве своей прислуги. У всех хорошая репутация и заверенный талант.

Я вновь удивилась, взглянув на документы с информацией о юных девушках.

ʹЭто вассал Сеймураʹ.

Тот факт, что глава семьи лично рекомендует девушку в качестве горничной из благородной семьи, был символичным значением.

ʹЯ стопроцентный изгойʹ.

Деборе, порой прилегающей к насилию и обладающей никчемными способностями, запретили использовать рабочую силу Сеймура.

ʹВот почему даже прислуги получили поддержку со стороны других благородных девушекʹ.

В сравнении с принцессой семьи Сериг, распоряжающейся способными вассалами и солдатами, я была не более чем пугалом.

Когда отец, не разрешавший прикасаться к работникам нашей семьи, сделал такое предложение, я тут же осознала его значение – он забыл прошлое и верит в мое светлое будущее.

ʹКого же выбрать?ʹ

Мне нужна девушка, немая как рыба, и верная, как рыцарь.

Даже если наугад выбирать, все же эти лучше тех прежних.

Рассматривая резюме, я чувствовала, что отец очень тщательно и осторожно подошел к кандидатурам.

— Выбор личной служанки — дело ответственное, так что не торопись с решением.

— Благодарю. Отец.

Я вернулась в свою комнату и внимательно рассмотрела документы, а на следующий день отправилась в офис герцога.

— Ты уже решила?

— Да, леди, которую я выбрала, — Маргарет Руксель.

Как только с уст слетели слова, помощник, стоявший возле отца, вздрогнул и съежил плечи.

Имя помощника, всегда поддерживающего герцога Сеймура, — Клид Руксель.

До сих пор я бегала с письмами герцогини, но за пределы так ничего и не просочилось.

Будучи дочерью такого помощника, она была гораздо надежнее.

— Почему же?

— Потому что она дочь самого способного помощника — правой руки отца. Кроме того, она та девушка, изначально зарекомендованная отцом.

Занимать первую строчку резюме имело большое значение.

А также на то была более веская причина.

Я встречала персонажа по имени Маргарет Руксель на страницах романа.

ʹМне кажется, я видела имя этого человека в оригиналеʹ.

Поскольку она второстепенная роль, появлявшаяся на короткое время с одной или двумя строчками, сначала я не могла сообразить, почему ее имя так знакомо.

Однако, когда я читала ту часть резюме, в которой говорилось об искренней преданности к семье Сеймур и об обладании глубокими познаниями в праве, особенно религиозном, сцена тотчас вспышкой света появилась в голове.

— Дабы подтвердить обвинение в богохульстве, необходимо также убедиться в истинности предположения, что Мия Бинош является воплощением Святой. Однако вещественных доказательств, таких как надгробия или реликвии, подтверждающих данный факт, не существует.

Была молодая девушка, которая защищала Дебору в публичном суде.

— За всю тысячелетнюю историю никогда не встречалось, чтобы без каких-либо доказательств осуждали принцессу великого рода Сеймур.

Явное испытание добра и зла, где чаша весов перевешивает в пользу Мии.

Кроме того, даже если подкупить всех присяжных, нелегко встать на сторону Деборы и так уверенно заявлять.

Будучи еще читателем, я размышляла, что это было легким устройством для создания напряжения, но, когда я думаю об этом сейчас, не было никого, кто был бы предан Сеймуру, как Маргарет.

Вспоминая причину назначения ее моей служанкой, я подошла к Маргарет, стоявший прямо перед носом.

— Прошу, впредь позаботься обо мне.

Я встала перед опрятной женщиной, у которой такие же черты лица, как и у помощника, и попросила рукопожатия.

Маргарет слегка удивленно и крепко взяла меня за руку.

— Это большая честь, принцесса Дебора. Пожалуйста, позаботьтесь и обо мне.

Хорошо, начнем же нашу крепкую дружбу, которая вовек не погаснет.

Конец части "Золотая бабочка".

http://tl.rulate.ru/book/45338/1570503

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Ооо, она защищала Дебору... действительно преданный персонаж
Развернуть
#
Подозрительныи перс
Развернуть
#
Золотая бабочка это Исидор?🤔
🌺💃🌺 Благодарю за главу!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
А кто золотая бабочка?)
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Ваау это прям интересно
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь