Готовый перевод Common Sense of a Warrior / Благоустройство воительницы: Глава 31: Его Чувства

Глава 31: Его чувства

 ......О, Руи. Ты пришел как раз вовремя. Я добавлю эти документы и эти тоже. Они оба должны быть готовы через три дня.

 

Увидев гору документов, которые были положены передо мной, когда мой отец говорил небрежно, я на мгновение почувствовал намерение убийства. Я подавил это убийственное намерение и кивнул.

В конце концов, причина, по которой отец передавал мне документы, заключалась в том, чтобы я мог узнать получить больше опыта через практику.

 

…...Просто, с моей точки зрения, осознание того, что отец мог бы закончить все это за один день, если бы захотел, заставило меня почувствовать себя совершенно подавленно.

 

Да, я понимаю. Взамен, не отправляйся сегодня в город и, пожалуйста, не противься и оставайся дома. С тех пор как ты в последний раз давал мне документы, было несколько, которые я должен был подтвердить с тобой, но не смог.

Аааа......ладно, ладно.

 

Отец кивнул, сдаваясь.

 

А пока я позабочусь об этом.

 

Я вышел из комнаты, держа в руках такое же количество документов, я принес ... фактически, эта количество могло быть даже больше, чем в тот раз.

Чувствуя тяжесть, которая давила на мои руки, я невольно вздохнул.

Выйдя в коридор, я направился к своей комнате.

 

Внезапно в поле моего зрения попал вид башни из окна.

Это напомнило мне молодую девушку по имени Мелли, которую я встретил там.

 

…...Я получил уведомление о захвате бандитов, когда помогал отцу.

Я подумал, что было бы здорово, если бы они были теми же бандитами, которые были объектами ее мести.

 

 …...Однако в то же время из этой мысли возник еще один вопрос.

 

Просто как бы она к этому отнеслась......Я задумался.

 

Она сказала ... даже если есть только то, что можно потерять, и ничего не получить от этого, месть - единственное, что она может выбрать.

 

 …...В таком случае, что будет после того, как она закончит мстить?

В тот момент, когда я услышал ее слова, это было первое, о чем я подумал.

Вкладывая все свои силы в достижение одной цели, в то же время отбрасывая все остальное ... что произойдет, если ее цель исчезнет, несмотря на все это?

 

Чем больше она вложит в это, тем сильнее будет чувство потери, когда она потеряет эту цель.

 

Когда я подумал об этом, я забеспокоился за ту девушку.

О той девушке, которая была опасно целеустремленной, продолжая двигаться вперед в прямом рывке к своей цели.

 

Если причина, по которой она проливала слезы разочарования из-за того, что проиграла другому, и причина, по которой она могла улыбаться, будучи в состоянии продвинуться вперед на своем пути, была чисто ради цели, называемой местью, то…

 

А потом, когда месть исчезнет, о чем она будет плакать и чему будет улыбаться?

 

Интересно, будет ли ее мучить это чувство потери?

Это ведь не заставит ее сломаться, ПРАВДА?

Я начал беспокоиться об этом.

Я снова перевел взгляд на документы.

 

Хоть я и беспокоюсь за нее, но в ближайшее время не смогу отправиться в башню.

Потому что у меня тоже есть своя цель, к которой я стремлюсь.

Тем не менее, с тех пор как пришло уведомление, я несколько раз находил время, чтобы посетить башню, но в конце концов не смог встретиться с ней.

 

…...Вот почему я, по крайней мере, оставил там письмо.

 

Поскольку это был первый раз, когда я написал письмо для чего-то вне формальной обстановки, я был значительно озадачен тем, что писать, но это было хорошее воспоминание.

 

Там было всего три строчки.

Сколько же я колебался, прежде чем написать эти три строки?

В следующий раз, когда мы встретимся, я думаю, было бы хорошо, если бы она могла хотя бы разозлиться на меня.

 

До тех пор, пока она не будет подавлена чувством потери, не закроет свое сердце и не потеряет свои эмоции, тогда все в порядке.

Я чувствую, что было бы гораздо предпочтительнее, если бы она стала беспричинно злиться, в то же время скорбя о том, что ее цель была утеряна.

 

Интересно, когда же я почувствовал, что ее яркое лицо мне нравится?

Когда же я почувствовал, что хочу смотреть на нее вечно?

 

Вместо аристократического ребенка, который едва ли выражает какие-либо эмоции на своем лице, только делая мягкую улыбку. Я чувствовал, что та, которая плакала, смеялась, и сердилась

...... Я видел, что она, чьи эмоции изменились настолько честно, была чрезвычайно живой.

 

   ...Простите меня, Руи-сама. Ромель-сама зовет вас.

Какой-то слуга окликнул меня, чьи шаги приблизились и остановились.

 

  Отец...? ……Понятно. Извините, но оставьте эти документы в моей комнате.

Конечно.

 

 …...В любом случае, давайте поторопимся и проясним работу передо мной.

 

Освежив свои чувства, я направился в комнату отца.

 

http://tl.rulate.ru/book/4449/702545

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь