Готовый перевод Somehow, The Villainess Who Regressed in Time Lost Her Magic Power, so She Turned into a Secluded Maiden / Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь: Глава 54.

И начался Королевский бал дебютантов. 

Мы должны были зайти в зал и немного поболтать. Но поскольку я задержалась с Его Высочеством, мы подходили как раз перед приёмом Его Величества и Королевы. 

Я стояла вместе с Его Высочеством перед роскошной дверью, ожидая, когда нам откроют. 

Потребовались серьёзные усилия, чтобы рука, которую держал Его Высочество, не дрожала. И когда я сделала небольшой глубокий вдох, Его Высочество с тревогой взглянул мне в лицо. 

— Нервничаешь? 

— Нет, всё в порядке. Спасибо за заботу. 

— Тебе не нужно всё делать одной. Ты всегда можешь положиться на меня, если возникнут какие-то проблемы. 

— Ваше Высочество... Спасибо. 

Его Высочество слегка улыбнулся и кивнул мне. Взяв его за эту же руку другой рукой, я посмотрела вперёд. 

— Ну что ж, пойдём. 

— Да. 

Когда дверь открылась, я немного приподняла голову и вышла наружу. Несмотря на то, что я чувствовала на себе взгляды многих людей, мне не о чем было беспокоиться. Когда я взглянула на лицо Его Высочества, он взглянул на меня в ответ. Его улыбка и глаза стали более нежными. 

Все женщины, наблюдавшие за Его Высочеством, окрасили свои лица в красный цвет. 

— В конце концов, это был правильный выбор. 

— Что? 

— Ничего. Просто так и знал, что все будут смотреть на тебя, – тихо пробормотал Его Высочество, оглядываясь по сторонам.

Возможно, мне показалось, но, когда он оглядывался, цвет лиц мужчин того же возраста, казалось, слегка изменился. Я недоумённо наклонила голову, но как раз в этот момент был подан сигнал о входе королевской семьи. 

Все склонили головы и ждали, когда войдёт королевская семья. 

Его Величество, Королева и брат Его Величества Второй Принц вошли по порядку. 

Кстати, есть ещё Первая Принцесса и Третий Принц, но они не участвуют в бале, потому что ещё слишком молоды. 

В тот момент, когда вошёл Его Величество, воздух стал острым и плотным. Несмотря на то, что его светлые волосы и голубые глаза были того же цвета, что и у Его Высочества, впечатления, которые они производили на людей, были совершенно разными. 

Я слышала, что Его Величество унаследовал трон в юном возрасте, когда хаос послевоенного периода всё ещё продолжался, но не будет преувеличением сказать, что благодаря ему, ситуация в стране стала стабильной. 

Если Его Высочество относится к более мягкому нейтральному типу, то Его Величество обладает очень мужественными и крепким телосложением. Острый взгляд и чувство страха, которое испытываешь, просто стоя рядом, хорошо характеризовало его как Короля. 

В конце своего обращения Его Величество сказал: 

— Сегодня вечером также дебютирует невеста моего сына, Маркиза Марсель. Поэтому первый танец исполнят Наследный Принц и Маркиза Марсель. 

После этих слов я медленно положила ладонь на его протянутую ладонь. Когда я подошла к центру зала, казалось, что взгляды всех людей были сосредоточены на мне. 

Тем не менее, я продолжила улыбаться и следить за своей походкой, выражением лица, чтобы выглядеть элегантно рядом с Его Высочеством, который продолжал улыбаться, словно совсем не нервничая. 

Подойдя к центру, я сменила свою позу, чтобы оказаться лицом к Его Высочеству, и его рука легла мне на талию. Вместе с медленной музыкой начался и наш танец.

Ох, это навевает воспоминания. Прошло много времени с тех пор, как я танцевала с Его Высочеством. 

Его Высочество демонстрирует в танце свою элегантность, движение его рук и ног прекрасны. И он хорошо умеет подстраиваться под партнёра. 

Когда я взглянула на Его Высочество, который находился ближе, чем обычно, у него на лице была довольно прохладная улыбка. Но когда он повернулся ко мне, его глаза сразу же стали гораздо добрее. 

— Ты в порядке? 

— Да, Ваше Высочество, пожалуйста, и дальше помогайте мне. 

— Нет, скорее я нуждаюсь в этом. 

— Не может быть. 

Я не могла не улыбнуться словам Его Высочества. Он делает всё элегантно и правильно, не похоже, что он в отчаянии. 

— Я и правда не очень хорошо танцую... Впервые подобное занятие вызывает у меня интерес. 

— Ваше Высочество... 

— С одной стороны мне не хотелось бы показывать вас всем, с другой стороны я хочу показать, что Рэйчел – моя невеста. Я чувствую внутреннее противоречие... К тому же, я обнаружил, что танец с Рэйчел доставляет удовольствие. 

— Вот как? 

— Можешь ли ты продолжать так на меня смотреть, пока мы танцуем? 

Я чувствую, как мои щёки непроизвольно покраснели от этих слов. Его Высочество знает, как заставить моё сердце трепетать. Даже сейчас продолжаю думать, что я лишь одна смущена. Задумавшись об этом, я невольно высказалась вслух: 

— Ваше Высочество не собирается отводить от меня пристальный взгляд? 

— ...Верно. Я не хочу показывать такое мило лицо другим. 

Его Высочество слегка расширил глаза, поднял взгляд и выдохнул. Затем я почувствовала, как напряглась рука Его Высочества и расстояние между нами стало ещё ближе. 

— Ваше Высочество, не слишком ли близко. 

— Ха-ха, я хочу быть единственным, кто видит лицо Рэйчел. 

Когда я взглянула на Его Высочество с близкого расстояния, он улыбнулся, прищурив глаза. Я была очарована его улыбающимся лицом. Казалось, что это была улыбка ребёнка, а не взрослого человека. 

Ох, я тоже бы хотела оставить этот образ себе. 

Испытывая счастье, я и не заметила, как эта мысль пришла мне в голову. 

Нет, я не должна снова так думать. 

Своей ревностью я подвела Его Высочество. И я всё ещё не разобралась в своих чувствах. 

Я решила больше так не ошибаться.

Его Высочество внезапно открыл рот, словно хотел мне что-то сказать, но тут музыка остановилась. И когда мы поклонились, гости нам зааплодировали. 

— Я рада, что нигде не ошиблась. 

— О, это был очень красивый танец. Пойдём к Маркизу. 

— Хорошо. 

После нашего танца вышли другие дебютантки в сопровождении своих мужчин. После этого Его Высочество должен был танцевать ещё с несколькими людьми. 

Конечно, я тоже могу танцевать. Но сначала я должна присоединиться к своему отцу. 

Я огляделась по сторонам, не зная где находится мой отец, пока Его Высочество не указал глазами на нужное место. Там стоял отец с недовольным лицом и мать, держащая носовой платок и улыбающаяся. 

— Вот они. Я чувствовал пристальный взгляд Маркиза с самого начала танца. 

— Вот как? 

— Да, возможно он обижен, что я перехватил у него Рэйчел. 

Его Высочество пожал плечами, а я затрясла плечами, пытаясь сдержать смех. Его Высочество остановился на некотором расстоянии от моих родителей. Я тоже остановилась и взглянула на Его Высочество. Затем Его Высочество нахмурился и крепко сжал мою руку обеими руками. 

— Жаль, что мне приходится оставлять тебя. 

— Ваше Высочество... 

— Я вернусь, ты будешь ждать меня? 

— Да, конечно. 

Я радостно кивнула в ответ на этот приглушённый голос и Его Высочество улыбнулся с облегчением. 

В этот момент... 

— Спасибо, Ваше Высочество, за то, что присмотрели за моей дочерью. Что ж, остальные ждут вас. 

— Маркиз, необязательно так торопить события. 

— Я достаточно ждал. Сейчас заиграет другая музыка. 

— ...Да. Увидимся позже, Рэйчел. 

— Хорошо. 

Отец подошёл и встал между мной и Его Высочеством. Его Высочество опустил плечи, но не стал расстраиваться из-за неуважительного поведения отца. 

Затем, посмотрев на меня с сожалением, он сказал отцу: 

— Маркиз, пожалуйста, держите её подальше от всяких насекомых. 

После чего развернулся и ушёл. К Его Высочеству тут же ринулись белые платья. И среди них, конечно же, была Анна. 

Но согласиться ли Его Высочество танцевать с ней? 

Я уставилась в спину Его Высочества, а в моей душе теплилась надежда. 

http://tl.rulate.ru/book/44225/1740498

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь