Готовый перевод The Precious Sister of The Villainous Grand Duke / Драгоценная Cестра Великого Герцога-Злодея (KR): Глава 26.

В свое оправдание могу сказать, что меня очень сильно поразил внешний вид замка, представший передо мной впервые. Это было сродни тому чувству, когда я в первый раз пошла в школу.

Свежий воздух!

Конечно, замок Лагрэндж был настолько огромен, что не шел ни в какое сравнение с обычными домами, а сад и вовсе был очень просторным, но вот за его стенами я по-настоящему ощутила свободу.

Здесь и вправду есть торговцы!

Улица была буквально усыпана различными лавочками с сахарной ватой и закусками, словно маня к себе людей, пришедших посмотреть на фейерверк.

Схватив Дитриха за руку, я провела его через подъемный мост.

Хочу! Хочу! – от нетерпения я подпрыгивала на месте и дергала брата за руку.

Тебе еще не надоело постоянно что-то жевать? – вздохнул он, слегка приподнимая брови и не разделяя моего воодушевления.

Ну что за бред! Конечно, Мэрилин очень старается, но поскольку я все время расту, мне всегда мало.

Я помахал кошельком, который дал мне Джозеф, и потопала к лавке с шашлычками.

Запах жарящихся в сладком и соленом соусе куриных шашлыков не давал мне покоя. Да у меня даже слюнки потекли! Продавец одарил меня ласковой улыбкой и протянул мне шпажку.

Хочешь попробовать?

Ага!

Я уже было открыла рот, чтобы скушать курицу с кончика шпажки, как вдруг Дитрих ударил продавца по руке, и вкусняшка полетела на пол.

 Спасибо!

Как говорится, 5 секунд не считается! Не обращая внимания на перекосившееся в отчаянии лицо торговца, я тут же потянулась к ней, но…

Эй, – Дитрих схватил меня за спину, предотвращая мои действия. – Не ешь это, идиотка.

Но почему? – меня буквально затрясло от гнева, а руки непроизвольно сжались в кулаки.

Что, если он отравлен?

Ох, я не такой, милая, – вмешался торговец, не давая мне ответить и глядя на меня сверху вниз, пока я сидела на земле. В его глазах, казалось, мелькнуло сожаление. – Я специально нарезал мясо маленькими кусочками, чтобы такие маленькие девочки тоже могли его попробовать.

Ура! – и я снова потянулась к мужчине, чтобы принять подарок, но Дитрих загородил меня руками, защищая, и смерил торговца взглядом.

Ну почему же ты такой недоверчивый?

Нет, я, конечно, понимаю, что Лагрэндж – страшная семья, но, по-моему, он уже перебарщивает. К тому же никто не знает, кто мы.

У-у… – невольно захныкала я.

Дома поешь.

В Далии все время давали лишь овес и овсянку. А тут, казалось, только руку протяни, были сахарная вата, куриные шпажки, жаренное мясо и вкуснейшие кальцоне. В носу неприятно защипало, а на глаза навернулись слезы.

Ну уж нет, я так просто не сдамся!

Я даже запыхтела от обиды. Пусть Дитрих и бесился, я все равно украдкой кинула на него взгляд. Прошлая я бы тут же закрыла рот от испуга, но сейчас надо мной взял верх голод, и я потеряла над собой контроль – слезы попросту полились из глаз.

Прекрати. Это бесит.

Я хочу кушать! Просила же.

Ты настолько хочешь есть, что готова попрошайничать?

Подумать только, «попрошайничать»!

Злюка. Торговец просто увидел голодного ребенка и решил помочь!

От слов брата я тут же покраснела и отвернулась. Молчание затягивалось, и он не выдержал и решительно открыл рот:

Раз так хочешь, то давай, вперед, – выплюнул он и развернулся, чтобы уйти.

Я уже было открыла рот, чтобы что-то ответить, но так и не смогла выдавить из себя и слова, смутившись. Спина брата стремительно удалялась. Здесь было много взрослых и детей, но все они были намного выше меня, а со своего роста я и вовсе видела только их ноги.

— Дитри! – поспешила я за ним, теряя брата из поля зрения. Мы ведь не настолько далеко ушли от подъемного моста.

Но я быстро сдалась, и решила вернуться к торговцу шашлычками. Вот только почему-то за прилавком теперь стоял совершенно другой человек. А? Куда же делся тот добродушный дядечка?

Это точно не он.

Чего тебе? – остановил меня этот сухощавый незнакомец. – Коль нет денег, можешь даже не нюхать.

У меня есть деньги, – и в подтверждение своих слов я стала поспешно рыться в складках платья в поисках кошелька, но там не оказалось ни монетки.

Чего?! Куда они пропали?

Неужели Дитрих забрал? Джозеф дал мне не так много денег, но все же той суммы хватило бы на закуску!

 Нет денег? Тогда проваливай. Давай, кыш отсюда.

Можно я только попробую?

Какой еще «попробую»? Если я так буду угощать каждого ребенка, то ничего не останется, – возмутился он и вдруг о чем-то задумался. А потом решительно кивнул в сторону груды шпажек и кусочков мяса: – Хм… Ну, если ты поможешь мне нанизать мясо на шампуры, то, может, я даже угощу тебя.

Тут что, нет закона о защите прав детей?

Ну, как говорится, бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

Я могу получить столь желанную вкусняшку!

Вдохновленная, я рухнула рядом с вертелом. Отсюда рынок не очень хорошо просматривался, но все же можно было увидеть фейерверки. И как только я приступила к работе, небо окрасили разноцветные искры.

Хотела бы я, чтобы в этот момент со мной был Дитрих.

Не сказала бы, что я была прямо-таки впечатлена – все-таки в душе я уже не была ребенком – но все же не смогла сдержать восхищенного вздоха.

Любуясь алыми языками пламени, похожими на лепестки розы, я нанизала последнюю шпажку.

Все готово!

Хм, да, сейчас.

Платой за труд мне стал куриный шашлычок. Пусть, возможно, это было и не так уж много, но его вкус был восхитителен.

Ням! – я откусила кусочек, который прямо-таки сочился куриной подливкой у меня во рту.

Это и правда очень вкусно.

И почему я не могу съесть нечто подобное? От холодного лица Дитриха, всплывшего в памяти, я непроизвольно надула губы.

Глупый.

Ах… Если вдуматься, Дитрих ведь не хочет умолять Дерека о помощи, а потому ему самому приходится охотиться.

Понятно, почему он так отнесся к тому, что я попросила еду у торговца.

Я решила вернуться в Далию и направилась к подъемному мосту, доедая куриный шашлычок и даже не подозревая о том, какой шум там поднялся, пока меня не было.

***

У Леатрис, похоже, проблемы с деньгами. Иначе зачем бы она занималась торговлей на фестивале? – спросил Дитрих у мужчины, пока тот упаковывал куриные шашлычки.

О чем это вы? Леатрис? – спокойно приподнял брови торговец, но оттого Дитрих только уверился в своих предположениях.

Хотите сказать, что не слышали о Леатрис и о ее делах на территории Лагрэндж?

Леатрис Эйлер – любимая жена нынешнего Великого Герцога Лагрэнджа, Дерека. Последний был могущественным человеком, не разделавшим личные и деловые интересы, а потому эта женщина обладала властью как внутри, так и снаружи замка. И никто бы не посмел без ее на то дозволения поставить лавку перед дворцом.

Нет-нет, что вы, конечно, я ее знаю, – ответил мужчина, делая вид, что увлечен торговлей, и избегая взгляда Дитриха.

Дитрих же призвал свою тень и направил ее на торговца.

Дай мне.

Ч-что?

Дай мне еду, которая не отравлена.

Он обладал устойчивостью к ядам, а потому даже если там будет содержаться небольшое его количество, с ним ничего не случится.

Торговец, молча слушавший трбования мальчика, внезапно переменился в лице и весь съежился.

«У меня нет денег, чтобы вызвать врача, если мне вдруг станет плохо», – подумал он.

Я не благотворительностью пришел сюда заниматься. В Лагрэндже много детей, а вне его стен к тому же есть еще и незаконнорожденные.

Это твои проблемы, – холодно ответил Дитрих.

Мужчина перестал оправдываться и указал на горящие угли.

Можешь взять одну из тех, что справа.

Если ты меня обманул, я перережу твое горло и буду считать это личным оскорблением от Леатрис.

Я-я ошибся. Возьми крайнюю левую шпажку, – тут же исправился торговец, мысленно посмеиваясь над угрозами ребенка.

Не обращая внимания на уловку торговца, Дитрих схватил шпажку и, развернувшись, направился к тому месту, где оставил Аниссу.

До этого момента его план казался ему идеальным. На фестивале Леатрис и Кэтрин было бы не до разбирательств с незаконнорожденными детьми Дерека, а потому Анисса должна была быть в безопасности.

Вот только сестры в том месте не оказалось.

http://tl.rulate.ru/book/42196/1360841

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь