Готовый перевод The Precious Sister of The Villainous Grand Duke / Драгоценная Cестра Великого Герцога-Злодея (KR): Глава 25.

Я навострила ушки, стараясь не упустить ни слова из его бормотания.

Причем здесь Камилла?

Камилла была родной матерью Дитриха. Она же меня и похитила. Только не говорите, что он знает о том, что я из рода Эвклид?

Я прищурилась и стала ждать, что же он скажет дальше.

Но ребенок же умер… Как такое может быть?

Дедушка говорит о чем-то непонятном.

Извините, что забиваю вам всем этим голову. Я не нарочно, – загадочно улыбнулся он и достал из кармана конфетку.

Это Аниссе?

На мой вопрос он удивленно приподнял седые брови и кивнул.

Да. Хотите еще послушать мои рассказы?

Его просьба меня так удивила, что я даже не сразу сообразила, что надо бы ответить. Старик же поспешно добавил:

От разговоров с вами у меня в голове словно проясняется. Это сродни тому чувству, которое я испытываю, входя в храм Юрадии.

И снова его слова поразили меня до глубины души. Все, на что я была способна в тот момент, так это кивнуть.

Если он узнает о моих способностях, меня раскроют.

* * *

После нашего совместного посещения банкетов я часто ходила хвостиком за Дитрихом во дворце Нэйча.

Я уже даже придумала предлог, чтобы пойти глянуть, не донимает ли снова Леон Дитриха, но вспомнила, что у меня есть более важная цель – увидеться с Джозефом. Он, кстати, угощал меня вкусняшками при каждой нашей встрече, и мы сблизились.

Возможно, через него я смогу что-то еще узнать о силе Юрадии.

По Мэрилин было заметно, что та волновалась о том, что я заблужусь в огромном дворце, но я гордо выпятила грудь и сказала:

Анисса не заблудится.

Но ведь в Нэйча очень сложно ориентироваться.

Так со мной же будет Дитрих! – и я тут же повернулась к парню, схватив того за руку в подтверждение своих слов. От безысходности он резко кивнул.

Ладно. Молодой господин – самый настоящий гений. Уверена, он не потеряет принцессу, – наконец сдалась девушка и достала из моей сумки перекус для меня. Обидно вообще-то, что доверяет она только Дитриху, а не мне.

Хотя… пока вы еще здесь, могу испечь тебе овсяное печенье.

Так, кажется, в прошлый, раз, когда я хвасталась клубничными конфетами, что дал мне Джозеф, я немного переборщила. Тогда лицо Мэрилин исказилось гримасой печали, а я, чтобы ее успокоить, чмокнула девушку в щеку.

Я скоро вернусь.

Джозеф верил в Юрадию, и потому, казалось, много знал о ее способностях.

Вкусняшки вкусняшками, а дела не ждут. Должны же у Юрадии быть и другие способности, кроме очищения ауры.

Я улыбнулся ей и поплелась за Дитрихом.

Ты опять идешь к старику?

Ему, похоже, не нравилось, что я общаюсь с Джозефом. Да и вообще старик ему не нравился, но ведь если так посмотреть, то Дитрих не любил никого.

Угу. Ты потом заберешь меня?

Ага.

Обычно Джозефа можно было найти в лаборатории, соединенной с садом, а потому именно в него и отвел меня Дитрих. Я проводила взглядом его удаляющуюся спину, а затем постучала в дверь лаборатории.

Дедушка.

Ты пришла, – тут же распахнул дверь старик, словно ждал меня. Он был алхимиком, верующим в богиню Юрадию, что, по словам Мэрилин, было необычно.

Алхимики обычно неверующие.

Я прошла в помещение, бросив взгляд на огромный стол, на котором возвышалась статуя женщины, которая, наверное, была воплощением самой богини.

Чем вы занимались?

Готовил лекарство. Люди из Лагрэнджа в поледнее время стали жаловаться на головные боли.

Но ведь дедушка не врач?

Это не совсем обычное лекарство, и потому его приготовлением занимаюсь я.

Джозеф прищелкнул языком и усадил меня на огромный письменный стол. Я старалась особо не двигаться, опасаясь задеть стеклянный пузырек с лекаством или вон тот странный дымящийся порошок.

Лагрэндж проклят. Вот почему его жители не могут восстановить свои силы.

Проклят?

Да, проклятие демона Асмодея, – задумчиво ответил старик, высыпая белый порошок в зеленую банку. Кстати, мне показалось странным, что от котелков, закипавших в печи, совсем не пахло.

Ты пришла, потому что тебе было скучно?

Ага.

Справившись со своими делами, Джозеф с удобством устроился в кресле передо мной и открыл книгу, которую читал мне в прошлый раз – миф о приключениях Юрадии, когда та еще была человеком.

Так тебе нравятся истории про Юрадию? Это не тот бог, в которого верят на Севере.

Она милая.

А еще я унаследовала ее способности, но, естественно, рассказать об этом не могла, потому с улыбкой указала на статую.

Джозеф тоже широко улыбнулся, перевернув страницу.

Как я уже говорил, она обладала способностью, позволявшей оказывать влияние на разумы людей.

Неужели?

Да. Конечно, человека, всей душой ее ненавидевшего, она не могла заставить воспылать к ней нежными чувствами, но вот у тех, кто относился к ней нейтрально, вполне могла вызвать симпатию.

Так, выходит, если человек не испытывает ко мне негативных чувств, я могу заставить его вести себя со мной мило и дружелюбно.

Я никогда не чистила ауру Джозефа, ведь старик и без того хорошо ко мне относился. Однако в тот момент я задумалась о том, чтобы однажды опробовать это на нем.

Хлопая ресницами, я подняла не него свой взгляд. Он замолчал, ставя корзинку с конфетами на стол передо мной.

Вау!

Разве ты не за этим пришла сюда, глупышка?

Я положила засахаренную вкусняшку в рот и снова сосредоточилась на разговоре с Джозефом.

Почему дедушка здесь?

Хм?

В Лагрэндже не веряд в Юрадию.

Мне интересен дьявол. Конечно, мне не сравниться силой с Герой, богиней солнца, но Юрадия тоже с ним сражалась, когда была человеком.

М? – я впервые слышала о подобном, ведь всегда думала, что у Юрадии нет боевых способностей.

Она смогла разрушить проклятие дьявола. Я же, чтобы его уничтожить, использовал силу Святой воды…

Дьявола, значит?

Я ждала, что же Джозеф скажет дальше, но тот вдруг прикрыл рот рукой, словно сболтнул лишнего.

Хочешь покажу тебе Святую воду? На севере есть глубокая подземная пещера, где ничего не растет.

На моем лице отразилась крайняя степень непонимания, а Джозеф лишь слабо улыбнулся и снял с подоконника саженец маленького деревца. И оно, как и те жидкости, ничем не пахло.

Это и есть Святая вода (Шин Сон Су). Он обладает силой подавлять проклятия.

Хм, он может быть полезным.

Я подняла взгляд на Джозефа, когда тот передал мне горшок.

Если можно, то отдайте его мне.

Я не думала, что мои внутренние мольбы на него подействуют, но Джозеф, встретившись со мной взглядом, кивнул с добродушной улыбкой. Такое чувство, будто он и правда мой дедушка.

Если ты того хочешь, то забирай его. У меня есть еще такие. 

Спасибо, – я вежливо поклонилась.

Те, кто не унаследовал силу Юрадии, не могут заставить саженцы расти. Впрочем, ты можешь восполнять свою энергию через него.

Правда?

Да. Хотя я совершенно уверен, что с твоим братом это не сработает, – продолжил он, поглаживая нежные листья растения. – Ведь Юрадия и Баал – полные противоположности. К тому же Баал – единственный демон, на которого не действует сила Юрадии. Твой брат ведь связан именно с ним?

Я с уверенностью кивнула в ответ.

Так вот почему ауру Дитриха было столь трудно прочесть! А я уж было подумала, что он вообще никаких эмоций не испытывает.

Ох. Сегодня перед воротами будут запускать небольшой фейерверк.

Феелвелк!

И туда еще приедут торговцы, но не особо много.

Хочу попробовать уличную еду! – я невольно моргнула от слов старика. Детям в Лагрэндже было запрещено покидать его территорию. Но мост ведь к ней относится?

Хочешь, сопровожу тебя туда?

Да! Да! Да! – взбудораженно закивала я. Джозеф взял меня на руки и неспешным шагом направился к выходу из лаборатории.

Время пролетело незаметно – пока старик рассказывал мне историю, в саду уже успело стемнеть.

И Дитри тоже… Давайте возьмем его с собой.

Я кивнула в сторону брата, уже поджидавшего меня, чтобы забрать.

Хорошо, идемте.

Дитрих, наконец заметивший нас, быстро направился в нашу сторону. На фоне немолодого Джозефа он выглядел совсем уж ребенком.

Почему ты смеешься?

Дитри такой маленький.

Я частенько выслушивала от него, что слишком мала, чтобы спать с ним в одной кровати. Но, по сути, Дитрих и сам ведь не слишком-то взрослый.

Увидев мою улыбку, парень нахмурился и протянул ко мне руки.

А теперь пойдем.

Анисса пойдет с дедушкой посмотреть на феелвелк.

Что?

Дитри, тоже пошли.

Нет, – скривившись, покачал головой он.

А я-то уж размечталась, что мы пойдем вместе. В панике я освободилась из объятий Джозефа и взяла брата за руку.

Посему?

Потому что я не ребенок.

Нет, ты ребенок.

Разве девятилетний мальчик может считаться взрослым? Вот поэтому его слова и звучали дико – что он якобы уже не в том возрасте, чтобы любоваться феерверками.

Достаточно…

Не упрямься, пойдем втроем, – перебила его я.

К чему все это?

Вы же еще дети, а значит, не можете в одиночку бродить перед замком.

Дедушка совсем не помогает!

Больше всего на свете Дитрих ненавидел, когда с ним обращались как с ребенком. И это было одной из причин, почему ему не нравился Джозеф – старик единственный во всем Лагрэндже относился к нему так.

Какой я вам ребенок?

Так ты хочешь сказать, что уже взрослый?

Довольно. Мы с Аниссой уходим, – Дитрих в порыве гнева схватил меня за руку и переместил к себе за спину. Это было так на него не похоже.

Джозеф же, похоже, находил его действия забавными, ведь губы старика растянулись в улыбке.

Что же вы будете делать, если заблудитесь?

Я не собьюсь с пути, – отрезал он.

Так, если все оставить, как есть, они же загрызут друг друга. И потому я скользнула между ними.

Дедушка, Анисса пойдет с братом.

Уже стемнело. С вами точно ничего не случится?

Ага. Анисса умная, – беспечно кивнула я и одарила Джозефа уверенной улыбкой. Затем мы попрощались, и я развернулась, чтобы уйти.

И только мы дошли до фейерверков, как я потеряла Дитриха.

http://tl.rulate.ru/book/42196/1339750

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Хахаха, ну конечно. Каждую пятницу одно и то же
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь