Готовый перевод My Cell Prison / Моя Тюремная Камера: Глава 8 - Команда из шести человек

Глава 8 - Команда из шести человек

Блондинка отреагировала первой: «Верно! Великий рыцарь Куран прошёл пятизвёздочное испытание, и даже большая часть его команды выжила!»

«Наша решимость будет оценена Господом! Он выведет нас из этого проклятого пространства!» - сразу же воодушевилась девушка с крестом.

В это мгновение раздался звук оповещения:

«Ваша личность - группа студентов. Пожалуйста, вступите во взаимодействие с героем инцидента Ван По в течение одного часа и отправляйтесь вместе с ним на [Заброшенную виллу]».
«Если за указанный период контакта с персонажем не произойдёт, и участники не достигнут основного места событий, то они будут принудительно удалены».

«Время ещё есть, так что позвольте представиться: Эдвард Мюррей, отец - относительно известный писатель. В результате несчастного случая в детстве моя правая рука стала такой...» - светловолосый юноша медленно снял перчатку и закатал рукав.

Генератор с небольшим резервуаром запрятан в центре; локоть, запястье и суставы состояли из большого числа шестерёнок и микропоршней - механическая конечность, в сравнении с обычной, имела куда больше возможностей.

«Паровой протез!» - блондинка, казалось, нашла своего "спасителя" (даже семьи среднего класса должны потратить немало средств и усилий, чтобы получить подобное устройство).

«Меня зовут Моника, Моника Холл... Мама занимается обслуживанием гостей в "ресторане"», - слегка наклонившись, девушка бросила долгий взгляд в сторону "киборга"... Парень слабо улыбнулся и отошёл на пару шагов.

Мускулистый мужчина презрительно проговорил: «Дориан, обыкновенный рабочий с завода. Что касается того, в чём я хорош... так это в избиении людей... Дерьмо! Если бы это было событие с аномалией или с чудовищем, я смог бы просто сразиться в лоб! Этот недосягаемый злой дух действительно отвратителен...»

Стоило труженику только задуматься о своём "везении", как он со злости ударил кулаком стену ближайшего здания... Но его имя было не Фрэнк - она никак не пострадала.

Медленно поднялась темноволосая верующая: «Грин Акаман, волонтёр в церкви... Священник пообещал мне, что после достижения совершеннолетия я смогу остаться и устроиться официально. Он щедро ко мне относится: если я работаю сверхурочно ночью, то получаю дополнительно десять пенсов...»

Чуть правее стоял юноша лет 20, он был одет в льняную рубашку и тканевый жилет, на голове красовалась тёмная фуражка. Пытаясь выглядеть спокойным, парень заговорил: «Питер Герберт. Можно просто Берт... С малых лет помогал отцу продавать газеты, так что, если надо выбрать, в чём я хорош... Быстро бегаю, способен на ходу замечать потенциального покупателя... Я... я буду стараться...»

Наконец, настала очередь Хань Донга. Его физические качества занимают, вероятно, первое место с конца среди собравшихся: тощая фигура создавала образ человека, которого собьёт с ног случайный порыв ветра. Прокашлявшись, он сухо сказал: «Валлен Николас. Имею врождённые проблемы со здоровьем, так что в основном сижу дома и ничего не делаю. Когда скучно, то, как правило, читаю книги на разных языках - могу выступать в роли переводчика».

«Ты знаешь китайский?» - удивился Мюррей.

«Ну, с базовым общением проблем возникнуть не должно».

«Отлично! Будешь помогать во время разговоров с местными».

«Хорошо», - учёный сразу принял своё назначение.

Повернувшись лицом к группе, Эдвард спросил: «Вы не возражаете, если я стану капитаном? Лидер необходим, если мы желаем повысить шансы на выживание... Каждый может высказать своё мнение - если комментарии будут разумны, то я обязательно приму их во внимание».

«Я согласна!» - первой высказалась Моника; затем кивнул "Николас"...

Пока все выражали своё одобрение различными методами, мускулистый рабочий презрительно усмехнулся: «Я последую за тобой к месту, где произойдёт событие, но! Я буду делать всё, что захочу! И не буду прислушиваться к кому-либо!»

Улыбнувшись, кудрявый юноша ответил: «Друг Дориан, я понимаю. Конкретно Вы вольны делать всё, что захотите... пока это не нанесёт вреда команде».

Повернувшись после этого к доценту, он поинтересовался: «Товарищ Николас, пойдём?»

«Конечно».

Группа из шести человек отправилась в безнадёжное путешествие, для облегчения жизни Хань Донг придумал каждому из участников прозвище: [Киборг], [Верующая], [Блондинка], [Лысый] и [Газетчик].

Помимо прочего, уведомление от [Головы Безликого] развеяло все мысли молодого учёного об обходе ограничений этого мира:

«Субъект в настоящее время находится в особой области - открытие тюрьмы будет потреблять существенные объёмы энергии: доступ может быть получен лишь на короткий период для взаимодействия с внешними и расположенными внутри подпространства объектами».

«Конечно, всё не так просто...»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/39001/858363

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Выглядит прикольно
Развернуть
#
Вот эта концепция системы: пережить какую-то игру (в основном хоррор с литальным исходом) напоминает коекакое ранобэ...
Развернуть
#
Триллер парк, и ещё смертельный выстрел.
Развернуть
#
Ещё Мой дом ужасов.
Развернуть
#
У меня есть вопрос... А на каком языке все говорят и откуда гг вообще его знает... Вроде ничего не пропустил, а этот момент дошёл только щас.
Развернуть
#
Говорилось в начальных главах, что на английском
Развернуть
#
3-я глава: "Не имея намерений двигаться, доцент стал прислушиваться к развернувшейся в экипаже беседе - к его удивлению, таинственные люди использовали стандартный британский английский".
Развернуть
#
А... Видимо умудрился просмотреть. Извиняюсь что вам пришлось из-за этого искать ответ. И спасибо.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь