Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 61

Глава 60: Охота за пасхальными яйцами: Издание для упырей

Скучающий Лич

Примечание автора: Я изменю свой график загрузки на один раз в день до конца следующей недели. Финалы - это больно. В любом случае, вернемся к истории…

Когда Доэвм огляделся, все стены были прозрачными. Выжившие были разбросаны по руинам. Даже если бы он хотел быстро выбраться на поверхность, ему нужно было потратить время, пробиваясь сквозь Упырей и собирая каждого из своих людей и людей Фрея. "Это будет больно", - подумал он, когда его волосы разметались во все стороны. Он положил книгу в свое пространственное кольцо и взлетел на уровень ближайшего выжившего. Когда его ноги коснулись земли, они издали мягкое эхо.

Поскольку он больше не мог видеть и не мог использовать какую-либо очевидную магию перед своими людьми, он вытащил свой кинжал. Его красные руны были не лучшим источником света, но он мог видеть. Углубляясь в пещеру, сталактиты смотрели на него сверху. Различные случайные отверстия в вызывающей клаустрофобию пещере замедляли его движение. Он должен был проверить за каждой колонной, вложив кинжал в ножны, а затем бросая камни. Бросив, он подождал, пока что-нибудь сдвинется с места. Упыри были слегка умны, так что эта приманка обычно не должна была сработать. Однако, когда упыри так долго были изолированы от мира и им нечего было есть, их голод сделал их склонными к ошибкам. После броска третьего камня, конечно же, на него набросился Упырь. Он укусил только для того, чтобы попробовать собственную кровь и сломанные зубы. Прежде чем он успел закричать и предупредить остальных, его голова отделилась от плеч.

Доэвм обыскал его, но единственное, что там было, - это тряпки. "Наверное, мне следует отнестись к этому как к чему-то хорошему", - подумал он. - Если на нем нет моей мужской одежды, значит, это был не один из моих солдат. Я просто надеюсь, что все они знают, что Упыри могут превращать людей в Упырей."Он оторвал несколько его когтей и спрятал их в своем пространственном кольце рядом с кислотой Мантикоры. "Их когти очень заразны и остры. Это смертоносное оружие, но очень ценное, - продолжал он.

- Упыри обычно не работают вместе, как тот, что был раньше. Я думаю, что группа, которая напала на нас, была объединена их коллективным голодом. Запах смерти витал вокруг дерева после битвы. Интересно, узнал ли Маркус об этом месте? Я сомневаюсь в этом. Даже если бы он узнал, он не стал бы использовать своих людей для формирования спасательной команды. - Он остановился перед небольшой лужицей крови. Он поднес кинжал поближе, чтобы лучше рассмотреть. - Это человеческая кровь. Тоже недавно". Рядом с ним лежал труп Упыря. "Я рад, что он может, по крайней мере, защититься от одного Упыря. Хотя ему было больно… Кровь должна привлекать больше.'

Отчаявшись, он снова активировал магические круги вокруг глаз. В тысяче футов от него три упыря окружили одного из его солдат. Он активировал свою жизненную сущность и рванулся вперед. Пока он производил много шума, упыри были слишком сосредоточены на своей добыче. Мужчина взмахнул своим громоздким длинным мечом, который отскочил от стен пещеры. Один упырь схватил его за ногу, в то время как двое других оторвали ему руку. Он взывал к богине о помощи, но она была занята другими делами.

Доэвм ударил одного из них ножом в спину и швырнул на землю. Двое других не обратили на него внимания, поэтому он убил их через несколько секунд. Мужчина лежал на земле и что-то шептал себе под нос. Доэвм опустился на колени рядом с ним и крепко прижал его к себе.

"Командир отделения..." Мужчина схватил Доэвма за рубашку. "Наверное, я не смог этого сделать. Я думал, ты умер". Он дважды кашлянул. Пока он говорил, Доэвм соскользнул со своей сумки и подсчитал количество еды и воды, которые у него были.

"Расскажи мне, что случилось со всеми". -Еды на пять дней хватит. Воды хватит на три дня. Остальные умрут от обезвоживания с такой скоростью.'

"Я ... мне нужно, чтобы ты кое-что сказал моему жениху". Немного крови капнуло с его щеки на рубашку Доэвма. "Как ты и сказал, тот, кто станет героем, будет тем, кто страдает больше всех. Я упустил свой шанс вернуться к ней. Я до сих пор помню наше время на ферме. Жизнь была простой, но она приносила удовлетворение. Она сказала мне, что беременна, еще до того, как я уехал. Она сказала мне убежать с ней и растить маленькую Абигейл."

Объявления

"Я не могу исцелить его, и он превратится в Упыря, если я оставлю его". Доевм поменял хватку на кинжале и поднял его в воздух. Мужчина даже не мог этого видеть. Его глаза смотрели в неведомое пространство, полное драгоценных воспоминаний.

"У нее была самая милая улыбка. То, как ее веснушки усеяли нос, заставило меня вспомнить то время, когда я был..."

"Разве они не могли попасть в артерию?" Доевм ударил мужчину прямо в сердце и повернул лезвие. После нескольких раздражающих секунд смущенного бульканья мужчина умер, все еще сжимая руки вокруг рубашки. Доэвм уложил его плашмя и призвал его ману. Вместо черного шара на этот раз туман окутал его глаза и рот.

"Я называю тебя Драмой". Доэвм положил вещи этого человека в его собственную сумку. "А что теперь случилось с остальными?"

Рот мужчины, а теперь и черные глаза открылись. Его шея изогнулась, когда он огляделся. "Я помню, как ты упал и твой последний приказ. Те, кто колебался, были убиты. Те, кто понял, что произошло, нырнули сразу после тебя."

"Сколько погибло?"

"Я ... я не знаю. Пятеро, может быть, шестеро были убиты либо упырями, либо врагом. Все нырнули в дыру сквозь листья. Было так темно. Я думаю, что упыри и враг сражались друг с другом. Все падали в разные пещеры. Я слышала так много криков за ночь. Я никогда не спал. Я пытался спрятаться, но Упыри нашли меня. После того, как ты убил их, ты убил и меня."

"Ты видел столб маны раньше? Синий свет должен был появиться во всех пещерах".

"Мне очень жаль, хозяин. Я ничего такого не помню". Его кожа бледнела с каждой секундой, как и температура его тела. "Мне становится так холодно, и я так голодна. Пожалуйста, можно мне что-нибудь поесть?"

Объявления

Доэвм оттолкнул от себя мужчину и пошел прочь. "Он смог немного спрятаться, но был ошеломлен. Он был одним из самых слабых, так что я не могу предположить, что никто из моих людей не выживет в этом месте. - Он вернулся туда, где главная шахта разветвлялась на сотни других туннелей. "Почему люди так слабы?"

"Учитель, я так голоден". - крикнул Драма. "Я голоден!" - голос становился все более взволнованным после каждого крика. "Хозяин!"

"Я принесу тебе немного еды". Доэвм посылает мысленную команду. - Просто продолжай кричать, чтобы я тебя не потерял. Убедитесь, что все здесь вас слышат. Не волнуйся, я тебя защищу.'

"Действительно, мастер, вы сделаете это для меня?"

- Да, просто продолжай орать. Придут упыри, и я отрежу для тебя их плоть. Кричи громче, если хочешь поесть раньше. - Он снова активировал магические круги вокруг глаз и обыскал пещеры, которые теперь были заполнены упырями. Все они устремились на звук. Тело Доэвма превратилось в туман. Он поплыл вверх сквозь Упырей и вокруг пола, пока не материализовался в следующей пещере. "Всего за несколько секунд этого заклинания я потерял половину своей маны. Надеюсь, этот человек останется в живых. Это отвлечение должно занять упырей по крайней мере на час.'

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1611820

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
ааааа, на самом интересном месте! Т_Т
ПРОДУУУУ!
Развернуть
#
Эй, сегодня завтра, следим за обновлением.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь