Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 62

61 Перегруппировка

- Пять, шесть, может быть, восемь? "подумал Хопи, прячась глубоко в пещере. Три члена отделения спрятались за его спиной. Единственная причина, по которой они пережили последние несколько дней, заключалась в том, что они поддерживали друг друга. Пока одни спали, другие несли вахту. Он попытался замедлить дыхание, но оно все еще было неровным после последней схватки. - Эти упыри, должно быть, услышали драку и захотели присоединиться, - он показал семь пальцев членам своего отделения. Пока они не были на уровне охранников Мужественности, они могли позаботиться о себе. Они собрались с духом и приготовились к бою. Хопи снова приложил заостренное ухо к камню и прислушался, чтобы узнать больше подробностей. Время от времени он слышал, как что-то звякает.

Время от времени он бросал взгляды в глубь пещеры. Поскольку там еще ничего не было, он ждал. Тихие стоны превратились в царапанье их ногтей о камни. Хопи и остальные обычно могли бы справиться с этим номером. После трех дней постоянных боев их моральный дух был низок, а раны накапливались. У них уже закончились бинты. Первый Упырь показал свою уродливую лысую голову. Он подошел ближе, время от времени поднимая голову. "Просто подожди еще немного", - подумал Хопи. "Мы можем устроить засаду на первого, прежде чем он закричит и предупредит остальных. Мы не сможем выбраться из этой схватки. Мы в меньшинстве два к одному. - Он остановился в нескольких футах от него.

Его глаза светились ярко-красным в черной пещере. Он сканировал каждую колонну, за которой прятались люди. Еще двое шли рядом с ним. Казалось, они разговаривали друг с другом, используя смесь стонов и хныканья. Хопи выругался себе под нос. - Я не могу устроить столько засад. Члены моего отряда не очень хороши в скрытности, поэтому они не могут мне помочь. - Он обошел их сзади и стал ждать удобного случая.

Шли минуты. Упыри не делали ничего примечательного. Казалось, они просто коротали время. Капелька пота скатилась по подбородку Хопи. Он поймал ее, прежде чем она упала на пол. Любой шум в этой тихой пещере был смертным приговором. Он не держал руку на копье, как обычно. Его оружие сломалось при падении. Все, что у него было, - это сталактит, который он отломил от потолка. Он прислонился к колонне и сосредоточил свою жизненную сущность на ушах. "Их стало больше!? Двенадцать, тринадцать, четырнадцать, сколько их сюда приходит?" С тех пор, как он попал сюда, он встречал только группы до пяти упырей одновременно. Теперь в дополнение к трем Упырям перед ним, их было одиннадцать, только немного вне поля зрения. Он убрал сталактит в кобуру. Если их поймают, то все будет кончено. Не было никакой борьбы, только бегство. Путь прочь от Упырей был тупиком, так что ему пришлось бы бежать через Упырей, чтобы спастись.

Как раз в тот момент, когда он отказался от мысли о драке, в комнате раздался громкий стук. Трое упырей повернули головы, чтобы посмотреть на одну из колонн. Из него выкатился мешок с водой. Одна ошибка - вот и все, что для этого потребовалось. Мужчины выбежали с оружием в руках. Хопи прыгнул на ближайшего и вонзил ему нож в горло. Еще один упырь был обезглавлен. Последний, к ужасу Хопи, взвизгнул. Им всем пришлось заткнуть уши. Хопи, с его улучшенным слухом, пострадал больше всех. Когда он убрал руки от ушей, там было несколько капель крови. Он заставил замолчать последнего и стал ждать.

За далекими криками последовали все более громкие шаги. "Ребята, было приятно познакомиться с вами". Хопи встал в стойку, за ним последовали остальные мужчины. "Давай умрем, сражаясь". Он мысленно вернулся к тем солдатам фон Трайка. Он представил, как они связаны и ждут его. Гнев затопил его. Темно-зеленая жизненная сущность окутала его, как пальто. Каждая мышца вздулась. Его люди активировали свою светло-зеленую жизненную сущность. Полдюжины упырей выскочили наружу. Первый из них встретил сталактит Хопи. Остальные вступили в бой с членами отряда. "Это неправильно", - подумал Хопи, увертываясь от двух пар когтей. - А где остальное? - спросил я. После этого у него не было много времени на раздумья. Как и в битве с эльфами, его разум отошел на второй план, в то время как тело действовало само по себе. На него набросились сразу три упыря. Он увернулся, перекатился и парировал. На его броне появились царапины, но пока его ничто не задело.

"Вот они", - Ужасные остальные Упыри приблизились к ним. - Еще несколько секунд, и они появятся. Уэйд, Доэвм, Фрей, Джеймсон, Реджинальд, Томас, я надеюсь, что вы, ребята, будете жить намного счастливее, чем я когда-либо". Сталактит сломался. Он уклонился еще от нескольких ударов. Его люди, поскольку они сражались только один на один, все еще стояли, хотя и с трудом.

Шаги приблизились, и появилось одиннадцать знакомых лиц. "В атаку!" Доэвм взревел, пронзая ближайшего Упыря. Члены шестого отделения воссоединились, когда они прорвались сквозь стаю Упырей. Пещера осветилась искрами, вызванными царапаньем когтей по металлу. Когда бой закончился, Доэвм и остальные вытерли свое оружие. Хопи и его маленькую группу перевязали и накормили.

"Как ты нас нашел?" - спросил Хопи, садясь. "В главной шахте были десятки ответвляющихся туннелей". Он открыл свой мешок с водой и напился досыта.

"Я просто следовал за Упырями", - сказал Доэвм, обыскивая карманы Упырей. "Они следуют за своим носом к тебе. Я просто использую их как охотничьих собак."

"Вы не могли использовать только несколько охотничьих собак?" Хопи нахмурился и бросил свой мешок с водой обратно в сумку. "Мы могли быть уничтожены".

"Но ты выжил". Доэвм нашел несколько монет и сунул их в свою сумку. "Я не могу позволить упырям увидеть меня, иначе они будут охотиться на меня вместо тебя. Последние несколько дней я находил остальных членов нашей команды, используя этот метод. В этом месте больше сотни таких Нежити. Я не могу уничтожить их всех. Пошли, нам нужно найти остальных из нашего отряда." Он собрал людей и вернулся к главной шахте. "Я бы сказал, что мы находимся в полумиле от поверхности". Доэвм догадался.

"Что нам теперь делать?" - спросил Хопи.

"Подожди". Доэвм усадил всех у входа в пещеру ветвей и стал ждать. Через час или два они услышали стоны упырей. "Все, пора отправляться на охоту". Доэвм прыгал от входа в пещеру ко входу в пещеру, в то время как все следовали за ним. Хотя было трудно уследить за шумом из-за того, как сильно он отдавался эхом, он шел с уверенностью в том, куда шел.

"Как он это сделал?" Хопи задумался. - Он был первым, кого притащили сюда. Я видел, как он упал, а Упырь царапал его. Прошло всего несколько дней, но наша партия теперь насчитывает до пятнадцати членов. Это не первый раз, когда он тоже совершает чудо. В те времена, когда он был охранником, он постоянно делал подобные вещи. Я думал, ему просто повезло, но это за пределами этого. У меня такое чувство, что если я последую за ним, мы действительно найдем остальных членов нашего отряда.'

Хопи закончил свою мысль ни секундой раньше. Доэвм остановился у входа в одну из пещер, которая отличалась от остальных. Весь пол был залит кровью. Пещеру усеивали трупы упырей. Глубоко внутри, боевой клич заглушил крики. Каждые несколько секунд хруст заставлял его волосы вставать дыбом. "Командир отделения, сэр, это похоже на Фрея".

"Ты прав". Доэвм перешел с прогулки на бег. "Нам нужно поторопиться".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1690605

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ура, прода! Упыри = экспа, но странно что боги в режиме ожидания.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь