Готовый перевод Marrying the Soft-hearted Villain / Выйти замуж за мягкосердечного злодея: Глава 3.3

В стороне молодой демон наслаждался ее несчастьем и сказал:

— Да, есть свадебный наряд. Я почти забыл об этом. Но этот волк слеп. Он не сможет этого увидеть.

Жуань Цюцю: «...?»

«Слепой волк? Разве господин большой злой волк не был только изуродован и искалечен? Он также потерял зрение?»

Увидев ее несколько удивленный взгляд, молодой демон не удержался и сказал:

— Слепой волк. Ты что, не понимаешь? Он похож на одного из вас, людей. Он слепой. Редкий зимний солнечный свет, это дерево, снег — он ничего не видит. Теперь ты понимаешь?

Услышав эти слова, Жуань Цюцю поджала губы:

— Вы что, ребята, ненавидите?.. моего мужа?

— Конечно, — усмехнулся молодой демон-волк.

Жуань Цюцю не удержалась и спросила:

— Если это так, то почему вы, ребята, потратили 300 мер соли, чтобы найти ему жену?

«Невеста также должна была согласиться.»

Сразу после того, как она произнесла эти слова, она увидела, что выражение лица демонов-волков немедленно изменилось. Были даже следы испуга.   Демон-волк средних лет казался свирепым, но в душе он был труслив:

— Это традиция нашего племени! Племя Огненных волков не испытывает недостатка в соли. Почему, черт возьми, ты задаешь так много вопросов?

Жуань Цюцю была удивлена его ревом и тактично замолчала. Остальные демоны-волки тоже притихли.

Группа продолжила свой путь в течение получаса. Как раз, когда они собирались выйти из леса, Жуань Цюцю, которая механически шла вперед, внезапно поняла, что все демоны-волки остановились.

Она почувствовала некоторое сомнение. Только она собралась спросить, почему, как услышала низкое рычание у своего уха. Это было рычание, предназначенное для угрозы и предупреждения.

Низкое рычание продолжалось еще долго и кружило вокруг опушки леса, где повсюду росли гигантские деревья. Звук был подхвачен завывающим ветром, и холодок пробежал по ее спине.

Голова Жуань Цюцю слегка онемела. Когда она повернула голову, то увидела, что демоны-волки уже убежали. Ее приданое было разбросано по заснеженной земле.

Жунь Цюцю выдохнула и заставила себя успокоиться. Она посмотрела на не слишком отдаленную пещеру, которая была почти скрыта под корнями гигантского дерева, затем повернулась и посмотрела на пустынный и тихий лес.

Она не могла ясно описать то, что чувствовала сейчас. Она могла бы пойти вперед, к пещере своего мужа. Или она могла бы отступить, но лес позади нее станет в сто раз опаснее после захода солнца.

Жуань Цюцю больше не колебалась. Поверх одежды она надела красный «свадебный наряд». Подумав, она достала из кармана красную повязку и тоже надела ее. Независимо от того, был ли этот большой злой волк слеп или нет, это был ее первый брак. Она не могла выглядеть слишком некрасиво.

Жуань Цюцю насмешливо улыбнулась сама себе. Она подняла мешок из шкуры животного, из которого было извлечено двадцать кусков сушеного мяса. Он был заметно легче, чем раньше, но она все еще еле несла его, пока шла к пещере.

Чем ближе она подходила к пещере господина большого злого волка, тем сильнее становился запах крови. От сочетания этого запаха и холодного ветра стало трудно дышать.

Ступая по хрустящему слою снега, Жуань Цюцю преодолела еще один холм и наконец оказалась в десяти метрах от пещеры.

Она слегка задыхалась, когда в тусклом свете сумерек увидела шатающегося и хромого волчонка. Он грыз снег. Он выглядел так, будто он собирался упасть в любую секунду.

Жуань Цюцю удивленно моргнула. Когда она взяла себя в руки и снова посмотрела туда, волчонок уже исчез.

Волчонок был заменен огромным и страшным волком, который обнажил свои клыки. От его тела исходил тяжелый запах крови. Хотя между ними все еще оставалось расстояние, Жуань Цюцю ясно видела кровь, капающую с него и его большую гниющую рану.

______

Автору есть что сказать:

Господин большой злой волк был озадачен и не уверен. Он показал свои ужасные клыки и понадеялся.

«Она, наверное, этого не видела, верно?»

 

http://tl.rulate.ru/book/38305/922383

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Спасибо!
Развернуть
#
...хм. Згаете... а это все чем то похоже на сказку о красной шапочке и волке^^
Развернуть
#
Ха-ха.
Ещё один читатель сравнил этот роман с «красавица и чудовище».
Развернуть
#
Спасибо ~~
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу ✨
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь